1. I recite poetry inspired by the martyrs
And find in them the elegy of the noble Arabs
١. أنشد الشعر وحيَ الشهداءَ
وأجُد فيهم اخا العرب الرثاء
2. And fill the world with yearning and passion
And the mouth of time with praise and eulogy
٢. واملأ الدنيا حنيناً وجوى
وفم الدهر مديحاً وثناء
3. Live their memory and stand in their quarters
And imagine them morning and evening
٣. حيّ ذكراهم وقف في حيهم
وتخيلهم صباحاً ومساء
4. And pour out my heart over their remains
Drops and shed tears of blood
٤. واسكب القلب على ارماسهم
قطراتٍ واذرف الدمع دماء
5. They contain bodies that carried
In their bosoms, glory and defiance
٥. انها تحوي جسوماً حملت
في حناياها مضاء وإباء
6. They contain souls that refused
To live insignificantly on earth
٦. انها تحوي نفوساً أنفت
ان ترى تحيا على الأرض هباء
7. Send the poetry as a silent moan
And send the melody as a lonely chant
٧. ارسل الشعر انيناً صامتاً
وابعث اللحن نشيداً وحداء
8. Raise up the sighs, do not hold them back
From the stillness of the soul, release them in tears
٨. صعّد الزفرات لا تحبسها
هدأة النفس واطلقها بكاء
9. And elicit from them a painful longing
And melt therein yearning and lament
٩. وابتعث منها شكاة واسىً
وأذب فيها حنيناً ونجاء
10. And breathe out the pains, burn the liver
For in pain there is solace and consolation
١٠. وانفث الآلام حرى كبد
ان في الآلام سلوى وعزاء
11. Recite poetry inspired by corpses
Torn apart unjustly and aggressively
١١. انشد الشعر وحي جثثاً
مزقت اشلاء ظلما واعتداء
12. Leaving behind them hearts
Melted in sorrow, misery and agony
١٢. خلفت من بعدها افئدة
صهرت حزناً وبؤساً وشقاء
13. Her husband, seeking food for her children
She sheds a tear from her innermost being
١٣. هذه امّ صغار فقدت
بعلها تبغي لأطفالٍ غذاء
14. A fiery sigh and blood
Oh poor bewildered one
١٤. تسفك الدمعة من مهجتها
زفرة حرى وناراً ودماء
15. Who suppresses her misery and hides it in shame
Restrain, o sister, your straying tears
١٥. يا لها بائسة حائرة
تكتم البؤس وتخفيه حياء
16. For in this world there are many miserable ones
How strange is this world, its only care
١٦. كفكفي يا اخت دمعاً حائراً
ان في الدنيا سواكِ بؤساء
17. Is to see the best of its people suffering
Why does it bring what we do not know
١٧. عجب الدنيا قصارى همها
ان ترى خير بنيها اشقياء
18. Evil is what this world brings, so evil and malignant
Recite poetry, answer those
١٨. ما لها تأتي بما نجهله
بئس ما تأتي به الدنيا وساء
19. Who called your Arab people slaves
Tell them the measure is full and
١٩. أَنشد الشعر اجب من نسبوا
قومك العرب عبيداً واماء
20. Souls are weary of life and survival
You have fooled us into dealing with you
٢٠. قل لهم قد طفح الكيل وقد
ملّت الأنفس عيشاً وبقاء
21. But now you have uncovered that veil
O people, you entered as allies
٢١. قد خدعنا بكمُ لكنكم
قد كشفتم عنكم ذاك الغطاء
22. And ruled so you became adversaries
We are true Arabs with pride
٢٢. أيها القوم دخلتم حلفاء
وملكتم فغدوتم خصماء
23. And we have remained loyal
Ask history about our glories
٢٣. نحن من يعرب فينا شمم
وبرئنا مذ برئنا اوفياء
24. And the people of the whole world and heaven
We ruled the land with justice and were
٢٤. وسلوا التاريخ عن أمجادنا
وبني الدنيا جميعاً والسماء
25. Only merciful and noble
And we rescued the West from its darkness
٢٥. قد ملكنا الأرض بالعدل ولم
نك إلا رحماءَ نبلاء
26. And filled the page of the universe with light
Recite poetry, answer those who
٢٦. وانتشلنا الغرب من ظلمته
وملأنا صفحة الكون ضياء
27. Attributed to Arabs an absurd and nonsensical characterization
They claimed we are beasts, they lied
٢٧. أنشد الشعر أجب من نعتوا ال
عرب نعتاً كان سخفاً وهراء
28. And alleged falsehood, lies and slander
We do not care for this allegation
٢٨. زعموا أنا وحوش كذبوا
وادعوا إفكا وزوراً وافتراء
29. We give it no value and disdain it
This desert - how much it grew
٢٩. انهذا الزعم لا نعبا به
نحن نوليه ازوراراً وازدراء
30. Lions with courage and nobility
You lived eras under their care
٣٠. هذه الصحراء كم قد انبتت
من اسود بسلاء كرماء
31. And tasted among them bread and water
They gave you refuge from oppressive tribes
٣١. عشتم الاحقاب في أكنافهم
وطعمتم بينهم خبزاً وماء
32. Who were harsh and banishing to you
Remember what was in Andalusia
٣٢. وأجاروكم من القوم الألى
أمعنوا فيكم نكالاً وجلاء
33. And read history and take the forefathers as example
And now come we will show you
٣٣. واذكروا ما كان في اندلس
واقرأوا لتاريخ واستوحوا الاباء
34. That we have the purest souls and lineage
This is Jaffa and its events
٣٤. وتعالوا الان نبدي لكمو
أننا اصفى نفوساً ودماء
35. Speaking of what dispels ambiguities
You betrayed and violated a pact
٣٥. هذه يافا وذي احداثها
ناطقات بالذي يجلو الخفاء
36. So we dealt with you in affection and loyalty
And you burned our precious pearls
٣٦. قد غدرتم ونقضتم ذمما
فجزيناكم وداداً وولاء
37. So we sheltered you, men and women alike
And we planted mercy amongst you
٣٧. وحرقتم دررنا آهلةً
فأويناكم رجالاً ونساء
38. Yet we reaped from you insults as reward
This has been our way and this your way
٣٨. وزرعنا فيكم مرحمة
فحصدنا منكم الشتم جزاء
39. After separation, we are no longer equal
O hand of fate, shade and record
٣٩. دأبنا هذا وذا دأبكمو
بعد الفرق وما نحن سواء
40. Of the Arabs victims and martyrs
٤٠. يا يد الأقدار ظلي سجلي
من بني العرب ضحايا شهداء