Feedback

ابن دريد الأزدي

Ibn Duraid Al Azde

تمنيت المنية يوم قالوا

I wished for death the day they said

لا تحقرن عالما وإن خلقت

Do not belittle a scholar though his clothes

العالم العاقل ابن نفسه

The wise scholar is self-reliant

ليس السليم سليم أفعى حرة

The one unhurt is not unhurt from a heated snakebite,

إن الذي أبقيت من جسمه

The remnants of his body which you left,

ثوى بين أثناء الحشا منك لوعة

A burning longing for you lingers amid the arid shrubbery

هنيئا لعينك ورد الكرى

Congratulations to your eyes, the roses of all

عيون ما يلم بها الرقاد

Eyes that insomnia cannot subdue

على أي رغم ظلت أغضي وأكظم

However I stayed silent and suppressed

وحمراء قبل المزج صفراء

Red before mixing, yellow afterwards

نجم العلى بعدك منقض

The loftiest star has lost its glow since you departed

لن تستطيع لأمر الله تعقيبا

No power can change what Allah decrees,

جزعت أن يقال دام عبيط

She was distressed lest it be said an ignoble captive

وله نابه وخطب جليل

He has a bright, splendid oration

أصبحوا بعد جميع فرقا

Roses are red, violets are blue

ثوب الشباب علي اليوم بهجته

The garb of youth cloaks me in joy today

يا أكرم الناس آباء ومفتخرا

O most generous of people in ancestry and pride

لا تركنن إلى الهوى

Do not incline toward passion

ولي صاحب ما كنت أهوى اقترابه

I had a friend I never longed to be near

إنما فازت قداح المنايا

The cups of destiny have only triumphed

أرى الشيب مذ جاوزت خمسين دائبا

Since passing fifty I see gray hairs daily

أماطت لثاما عن أقاح الدمائث

She unveiled a watering place from the remains of campsites

مني علي براحة من مهجة

Grant me respite from torment

وقد ألفت زهر النجوم رعايتي

The blossoms of the stars have grown accustomed to my gaze

يرجي اصطباري وأي اصطبار

He hopes for my patience, but what patience

غابوا فعيشي ناصب من بعدهم

They left, so my life after them is full of sorrows

مناويك في بذل النوال وإنه

Your gifts of bounty continuously flow, yet

وإذا تنكرت البلاد

When the countries are unrecognizable

جام يكون من العقيق الأحمر

A cup made of red agate

صدغ كقادمة الخطاف منعطف

A cheek like a bough bent o'er by nesting birds

حجابك صعب يجبه الحر دونه

Your veil is hard, the free man struggles against it

الناس مثل زمانهم

People are like their time

صارمته فتواصلت أحزانه

His harshness connected his sorrows

ودعته حين لا تودعه

I bid him farewell when souls bid not goodbye

زفرات للقلب فيها إذا ما

Sighs for the heart wherein, when grief

عفظير إنا اختلفنا

O clever one, we have differed

رب ليل أطاله ألم الشوق

Many a night whose length was made long by the pain of love and loss of sleep, yet it was brief

قالوا صحوت فقلت تأبى لوعة

They said you woke up, so I said anguish refuses

ظعنوا ففي كنف الإله وحفظه

They were unjust, yet under God's protection and care

فنن على دعص تألق فوقه

A star shone brightly above a hilltop,

لك العهد عهد الله ألا يزال لي

To you I pledge, a pledge of God that shall not cease

وتفاحة من سوسن صيغ نصفها

And an apple from a lily formed half of it

لا تصغيا في الهوى لمن عذلا

Do not listen in love to one who has spurned me,

قلب تقطع فاستحال نجيعا

A heart torn asunder and turned to pieces

أهلا وسهلا باللذين أودهم

Welcome, welcome to those I love and cherish

صواب لعيني أن تصوب دموعها

It is right for my eyes to aim their tears,

جريء على قتل النفوس وإنه

Fearless of killing souls, yet he

عصى عاذليه واعترته لجاجة

He disobeyed his reproachers, obstinacy overtaking him,

وهذي ثماني جارحات عددتها

These are eight body parts I have counted

الساق والأذن والفخذان والكبد

The shin and the ear and the thighs and the liver

ضمان أن يكنف مذ تولى

Since he turned away has been my guarantee

لا يفوت الموت من حذر

Death cannot be evaded by caution

إذا رأيت امرءا في حال عسرته

When you see a man in his time of need

شاب ماء الجفون بالدم شوق

A youth whose eyelids brimmed with love's desire,

جهلت فعاديت العلوم وأهلها

You opposed knowledge and its people out of ignorance

نهنه بوادر دمعك المهراق

The first drops of your tears foretell

طاب فقد الحياة بعد أناس

Gone are the joys of life, now that friends are gone,

بنا لا بك الوصب المؤلم

It is not you we blame for this painful fate,

وعيشك لا زلت حلف الضنى

By your life, I still swear affliction,

مقل الجآذر نبلها الألحاظ

Tender of root, their glances are its nobility,

كن كيف شئت فإنني لك وامق

Be as you wish, for I am devoted to you

دعا دمعة الشوق المبرح دعوة

He called the tears of passionate longing with an invitation,

أعن الشمس عشاء

In the evening the sun revealed itself,

أمن نحو العقيق شجاك برق

Did lightning from Carnelian strike you as it flashed,

ليس المقصر وانيا كالمقصر

The hesitant is not like the negligent.

يا سائلا عما يذكر في الفتى

O questioner, about what makes a young man masculine

وأفضل قسم الله للمرء عقله

ومن تك نزهته قينة

ديار الحي بالرس

وما أحد من ألسن الناس سالما

يسعد ذو الجد ويشقى الحريص

أرى الناس قد أغروا ببغي وريبة

كم عاقل أخره عقله

لو أن قلبا ذاب من كمد

وليلة سامرت عيني كواكبها

أقول لورقاوين في فرع نخلة

عانقت منه وقد مال النعاس به

وما في الأرض أشقى من محب

غراء لو جلت الخدور شعاعها

أبقيت لي سقما يمازج عبرتي

بقلبي لذع من هواك مبرح

حماه الكرى طيف يهم بجفنه

خامرت قلبه هموم تلظت

ذاب من فرط شوقه القلب حتى

سيرة الوامق انقياد إذا قيد

نمت عن ليل مدنف حيران

جسم لجين قميصه ذهب

تبسم المزن وانهلت مدامعه

لو أنزل الوحي على نفطويه

يا من يقبل كف كل مخرق

الله يعلم والراضي وشيعته

بنفسي ثرى ضاجعت في بيته البلى

بملتفتيه للمشيب طوالع

وإذا قرأت كلامه قدرته

سليمان الوزير يزيد نقصا

أبا حسن والمرء يخلق صورة

حر تعبده اصطناعك عنده

لا تدخلنك ضجرة من سائل

يا ظبية أشبه شيء بالمها