Feedback

In the evening the sun revealed itself,

ุฃุนู† ุงู„ุดู…ุณ ุนุดุงุก

1. In the evening the sun revealed itself,
And that sorrow was uncovered.

ูก. ุฃูŽุนูŽู†ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ุนูุดุงุกู‹
ูƒูุดูููŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุณูุฌูˆูู

2. Or was it the full moon that marched,
Subduing that hot wind?

ูข. ุฃูŽู… ุนูŽู†ู ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุชูŽุณูŽุฑู‘ู‰
ู…ูˆู‡ูู†ุงู‹ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู†ูŽุตูŠูู

3. Or on the two gazelles were those chokers hung?
Or do I see you now as no one has seen you standing still?

ูฃ. ุฃูŽู… ุนูŽู„ู‰ ู„ูŠุชูŽูŠ ุบูŽุฒุงู„ู
ุนูู„ู‘ูู‚ูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุดูู†ูˆูู

4. Verily the rule of love is not just upon people.
They brought near to me ecstasy, and ecstasy is ardent.

ูค. ุฃูŽู… ุฃูŽุฑุงูƒูŽ ุงู„ุญูŽูŠู†ู ู…ุง ู„ูŽู…
ูŠูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ูˆูู‚ูˆูู

5. So they removed patience from me,
And it was to me a sincere comrade.

ูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุญููƒู…ูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู ุงู„ู†ูŽุฌ
ู„ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ูŠูŽุญูŠูู

6. Oh, that draft of illness whose mixture is poison infused,
My soul now presented it to me openly, and it is dodging.

ูฆ. ู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„
ูˆูŽุฌุฏูŽ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌุฏู ู‚ูŽุฐูŠูู

7. Oh, daughter of the south Arabian sayings, I am destined by fateโ€™s twists,
If it became illuminated by day, then for it there is an eclipse.

ูง. ููŽุฃูŽุฒูŽู„ู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ูŠ ุฎูุฏู†ูŒ ุญูŽู„ูŠูู

8. Or if it blew a breeze, then for it there is a stillness.
Do not let the bright sky delude you, for my soul is stormy.

ูจ. ูŠุง ู„ูŽู‡ุง ุดุฑุจูŽุฉูŽ ุณูู‚ู…ู
ุดูˆุจูู‡ุง ุณูู…ู‘ูŒ ู…ูŽุฏูˆูู

9. Sometimes a passionate one yields, then becomes listless again.
So beware of the turning of my soul from you, for the soul is fickle.

ูฉ. ุณุงู‚ูŽู‡ุง ุงู„ุญูŽูŠู†ู ู„ูู†ูŽูุณูŠ
ุฌูŽู‡ุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุนูŽูŠูˆูู

10. It headed for the darkness of an absent forest,
A gazelle within which are the soft murmurs.

ูกู . ูŠุง ุงูุจู†ูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูŽูŠู„ู ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ูŠ
ูŠ ูˆูŽู„ูู„ุฏูŽู‡ุฑู ุตูุฑูˆูู

11. Sometimes an arrow misses the target, while the archer is weak.
And a plant whose harvest was reaped after past generations.

ูกูก. ุฅูู† ูŠูŽูƒูู† ุฃูŽุถุญู‰ ู…ูุถูŠุฆุงู‹
ููŽู„ูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูƒูุณูˆูู

12. The jinn had chosen it before, while the earth was still empty.
So it is a meaning no subtle perception can grasp.

ูกูข. ุฃูŽูˆ ูŠูŽูƒูู† ู‡ูŽุจู‘ูŽ ู†ูŽุณูŠู…ุงู‹
ููŽู„ูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู‡ููŠูˆูู

13. And it is in the body an expanse, and in the cup pluckings.
It is an antidote to the darkness of night, and night is gloomy.

ูกูฃ. ู„ุง ูŠูŽุบูุฑู‘ูŽู†ูƒู ุณูŽู…ุง
ุญูŠ ููŽู…ูู‚ุชุงุฏูŠ ุนูŽู†ูŠูู

14. The onlooker turns his gaze from it, and his gaze is dripping.
We have transgressed the prohibition against it, and Allah is Merciful.

ูกูค. ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุงูู†ู‚ุงุฏูŽ ุฌูŽู…ูˆุญูŒ
ุชุงุฑูŽุฉู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ูŠูŽุตูŠูู

15. And an abode whose pilgrimage is difficult, distressing, and frightening,
At which the lifespans cried when at it the pots boiled.

ูกูฅ. ููŽุงูุญุฐูŽุฑูŠ ุนูŽุฒููŽุฉูŽ ู†ูŽูุณูŠ
ุนูŽู†ูƒู ููŽุงู„ู†ูŽูุณู ุนูŽุฒูˆูู

16. The high values were lowered in it, and the swords were raised.
I have worn garments while in it ruin is feeble.

ูกูฆ. ุฃูŽู‚ุตูŽุฏูŽุช ุถูุฑุบุงู…ูŽ ุบุงุจู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุฎูŠุณูŽูŠู‡ู ุบูŽุฑูŠูู

17. When for the souls in pasture there is awe and horror.
Verily my house is in the midst of barren meadows, it is the blessed house.

ูกูง. ุธูŽุจูŠูŽุฉูŒ ูŠูŽูƒู†ูŽููู‡ุง ููŠ ุงู„
ุฃูŽู„ู…ูŽุฌููŠู‘ุงุชู ุงู„ุฑูŽููŠูู

18. And mine is the supreme bone, and the abundant honor.
And mine is the everlasting glory, old and refined.

ูกูจ. ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฃูŽุฑุฏู‰ ุงู„ุฌูŽู„ูŠุฏูŽ ุงู„ุณ
ุณู‡ู…ู ูˆูŽุงู„ุฑุงู…ูŠ ุถูŽุนูŠูู

19. No glory the Yemenites have not mastered, yet it is delicate.

ูกูฉ. ูˆูŽุนูู‚ุงุฑู ุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽุชู‡ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽุณู„ุงูู ุฎูู„ูˆูู

ูขู . ูƒุงู†ูŽุชู ุงู„ุฌูู†ู‘ู ุงูุตุทูŽููŽุชู‡ุง
ู‚ูŽุจู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฑูุฌูˆูู

ูขูก. ููŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุญุชุง
ุทู ุจูู‡ู ุงู„ูˆูŽู‡ู…ู ุงู„ู„ูŽุทูŠูู

ูขูข. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ููŠ ุงู„ุฌูุณู…ู ูˆุณุงุนูŒ
ูˆูŽู‡ูŠูŽ ููŠ ุงู„ูƒุฃุณู ู‚ูุทูˆูู

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุถูุฏู‘ูŒ ู„ูุธูŽู„ุงู…ู ุงู„
ู„ูŠู„ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุนูŽูƒูˆูู

ูขูค. ูŠูŽุตุฑููู ุงู„ุฑุงู…ูู‚ู ุนูŽู†ู‡ุง
ุทูŽุฑููŽู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู†ูŽุฒูŠูู

ูขูฅ. ู‚ูŽุฏ ุชูŽุนูŽุฏู‘ูŽูŠู†ุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู†
ู†ูŽู‡ูŠูŽ ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุฑูุคูˆูู

ูขูฆ. ูˆูŽู…ูŽู‚ุงู…ู ูˆูุฑุฏูู‡ู ู…ูุณ
ุชูˆุจู„ูŒ ุถูŽู†ูƒูŒ ู…ูŽุฎูˆูู

ูขูง. ุจูŽูƒูŽุชู ุงู„ุขุฌุงู„ู ู„ูŽู…ู‘ุง
ุถูŽุญููƒูŽุช ููŠู‡ู ุงู„ุญูุชูˆูู

ูขูจ. ุฎูููุถูŽุช ููŠู‡ู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ
ูˆูŽุนูŽู„ูŽุช ููŠู‡ู ุงู„ุณููŠูˆูู

ูขูฉ. ู‚ูŽุฏ ุชูŽุณูŽุฑุจูŽู„ุชู ูˆูŽุนูู‚ุจุง
ู†ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ููŠู‡ู ุชูŽุนูŠูู

ูฃู . ุญูŠู†ูŽ ู„ูู„ุฃูŽู†ููุณู ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆ
ุนู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู„ู ูˆูŽุฌูŠูู

ูฃูก. ุฅูู†ู‘ูŽ ุจูŽูŠุชูŠ ููŠ ุฐูุฑู‰ ู‚ูŽุญ
ุทุงู†ูŽ ู„ูŽู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ู…ูู†ูŠูู

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŠูŽ ุงู„ุฌูู…ุฌูู…ูŽุฉู ุงู„ุนูŽู„
ูŠุงุกู ูˆูŽุงู„ุนูุฒู‘ู ุงู„ูƒูŽุซูŠูู

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ูŠูŽ ุงู„ุชุงู„ูุฏู ู…ูู„ุญู…
ุฏู ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุทูŽุฑูŠูู

ูฃูค. ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฌุฏู ู„ูŽู… ูŠูุณูŽู…ู‘ู†
ู‡ู ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ูˆู†ูŽ ู†ูŽุญูŠูู