Feedback

He has a bright, splendid oration

ูˆู„ู‡ ู†ุงุจู‡ ูˆุฎุทุจ ุฌู„ูŠู„

1. He has a bright, splendid oration,
Yet their burdens for them are heavy,

ูก. ูˆูŽู„ูŽู‡ูŒ ู†ุงุจูู‡ูŒ ูˆูŽุฎูŽุทุจูŒ ุฌูŽู„ูŠู„ู
ุจูŽู„ ุฑูŽุฒุงูŠุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูุจุกูŒ ุซูŽู‚ูŠู„ู

2. Rather it is a concealed love, rather it is homesickness,
Their falling is painful to the bones.

ูข. ุจูŽู„ ุบูŽุฑุงู…ูŒ ู…ูุจุงุฏูู‡ูŒ ุจูŽู„ ุฏูŽู‡ุงุฑูŠ
ุณ ุนูุธุงู…ูŒ ูˆูู‚ูˆุนูู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽุธูŠู…ู

3. In Al-Qa with plenty of wealth,
There is no protection for the respected ones from him.

ูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุจูุงู„ู‚ุงุนู ู…ูู† ุชูŽู†ูˆูู ู…ูŽุญูŽู„ู‘ุงู‹
ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ุนูŽู†ู‡ู ุญูŽูˆูŠู„ู

4. The monitor came prancing, leaning his spear,
She obtained her trait and the friend was lost.

ูค. ุฌุงู„ูŽ ููŠู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ูŠูŽู…ูŠู„ู ู‚ูุฏุงุญุงู‹
ุฃูŽุญุฑูŽุฒูŽุช ุฎูŽุตู„ูŽู‡ุง ูˆูŽูุงุชูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ู

5. Death did not leave any power for the eminent ones,
By which he ascends and becomes long.

ูฅ. ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน ู„ูู„ุนูู„ู‰ ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง
ู…ูŽู† ุจูู‡ู ูŠูŽุนุชูŽู„ูŠ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุณุชูŽุทูŠู„ู

6. O sons of Malik bin Fahm the killed one,
None amongst the people equals him in being killed.

ูฆ. ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ู…ุงู„ููƒ ุจู†ู ููŽู‡ู…ู ู‚ูŽุชูŠู„ุงู‹
ู„ุง ูŠูุจุงุฑูŠู‡ู ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ู‚ูŽุชูŠู„ู

7. What glory they presented to a lance,
That was not prevented from them while it was humiliated.

ูง. ุฃูŽูŠู‘ู ุนูุฒู‘ู ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูˆู‡ู ู„ูุฑูู…ุญู
ู…ูู†ูƒูู… ู„ูŽู… ูŠูุตูŽุฏู‘ูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฐูŽู„ูŠู„ู

8. What eye aimed any plot against you,
That you did not return it while it was little from you.

ูจ. ุฃูŽูŠู‘ู ุทูŽุฑูู ุณูŽู…ุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ุจููƒูŽูŠุฏู
ู„ูŽู… ุชูŽุฑูุฏู‘ูˆู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู†ูƒูู… ูƒูŽู„ูŠู„ู

9. What limit did you oppose with a limit,
That did not leave it while it was weak.

ูฉ. ุฃูŽูŠู‘ู ุญูŽุฏู‘ู ูƒุงููŽุญุชูู…ูˆู‡ู ุจูุญูŽุฏู‘ู
ู…ูู†ูƒูู…ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูŽุนู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ููŽู„ูŠู„ู

10. You were many while the many amongst you were few,
And the great, dangerous one amongst you was insignificant.

ูกู . ูƒูู†ุชูู…ู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุซูŠุฑู ููŠูƒูู… ู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ
ูˆูŽุงู„ุนูŽุธูŠู…ู ุงู„ุฎูŽุทูŠุฑู ููŠูƒูู… ุถูŽุฆูŠู„ู

11. You were the people of tyranny, if
The direction of the pigeon turns to where it inclines.

ูกูก. ูƒูู†ุชูู…ู ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุณูŽุทูˆูŽุฉู ุฅูู† ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽุช
ู…ุงู„ูŽ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุญูู…ุงู…ู ุญูŽูŠุซู ุชูŽู…ูŠู„ู

12. Are you few in number so you say,
โ€œWe are few in the struggle?โ€

ูกูข. ุฃูŽู‚ู„ูŠู„ูŒ ุนูŽุฏูŠุฏููƒูู… ููŽุชูŽู‚ูˆู„ูˆุง
ุฅูู†ู‘ูŽู†ุง ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ู†ูŽููŠุฑูŒ ู‚ูŽู„ูŠู„ู

13. Or weak from taking revenge so you enjoyed
Drinking humiliation while the weak is humiliated.

ูกูฃ. ุฃูŽู… ุถูุนุงููŒ ุนูŽู† ุซูŽุฃุฑููƒูู… ููŽุชูŽู„ูŽุฐู‘ูˆุง
ู…ูŽุดุฑูŽุจูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ูˆูŽุงู„ุถูŽุนูŠูู ุงู„ุฐูŽู„ูŠู„ู

14. Women who, their husbands were mourned,
Indeed, their husbands were their protectors.

ูกูค. ุฃูŽู†ูุณุงุก ูŠูู†ุนู‰ ู„ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุจุนูˆู„ูŒ
ุฅูู†ู‘ูŽ ุณูุชุฑูŽ ุงู„ู…ูุญุตู†ุงุชู ุงู„ุจูุนูˆู„ู

15. Or slaves to Rashid and Musa,
Which one of these groups are you? So, speak up.

ูกูฅ. ุฃูŽู… ุนูŽุจูŠุฏูŒ ู„ูุฑุงุดุฏู ูˆู„ูู…ูˆุณู‰
ุฃูŽูŠู‘ู ู‡ุฐูŠ ุงู„ุฃูŽุตู†ุงูู ุฃูŽู†ุชูู… ููŽู‚ูˆู„ูˆุง

16. No man was mourned for her and no tears were shed
As her weak, bent elbows sufficed her.

ูกูฆ. ู„ูŠุณูŽ ูŠูู†ุนู‰ ู„ูŽู‡ุง ุงูู…ุฑูุคูŒ ูˆูŽุณู‘ูŽุฏูŽุชู‡ู
ู…ูุนุตูŽู…ูŽูŠู‡ุง ุงู„ูˆูŽู‡ู†ุงู†ูŽุฉู ุงู„ุนูุทุจูˆู„ู

17. Does not the good opinion of fleeting fortune
Expect that it will bend and turn.

ูกูง. ู„ุง ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูุญุณูู†ู ุงู„ุธูู†ูˆู†ูŽ ุจูุฑูŽูŠุจ ุงู„ุฏ
ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽู† ุณูŽูˆููŽ ูŠูŽู†ุซูŽู†ูŠ ูˆูŽูŠูŽุฏูˆู„ู

18. O sons of Malik, you have tied my tongue,
How can the tied, reasonable one walk? If you take the path of action,

ูกูจ. ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ู…ุงู„ููƒู ุนูŽู‚ูŽู„ุชูู… ู„ูุณุงู†ูŠ
ูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽู…ุดูŠ ุงู„ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุนู‚ูˆู„ู

19. The path to speech became clear for me,
Or if you refused, I stopped questioning: can the extent of my questioning reach the intended?

ูกูฉ. ุฅูู† ุณูŽู„ูŽูƒุชูู… ุฅูู„ู‰ ุงู„ููุนุงู„ู ุณูŽุจูŠู„ุงู‹
ูˆูŽุถูุญูŽุช ู„ูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ู ุณูŽุจูŠู„ู

20. Where are the branches of glory from taking revenge? Or where is its expected cave?
Where is Maโ€™n while they, when affliction flares up

ูขู . ุฃูŽูˆ ุชูŽุฃูŽุจู‘ูŽูŠุชูู… ุดููƒู„ุชู ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŽุฑ
ูŠู ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูŽุจู„ูุบู ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ู…ูŽุดูƒูˆู„ู

21. Lions whose panic runs from them.
And Banu Jahzam and they are the respected mountain whose extended branches became strong.

ูขูก. ุฃูŽูŠู†ูŽ ุนูŽู† ุซุงุฑูู‡ุง ู‡ูŽู†ุงุฉู ููุฑูˆุนู ุงู„
ุนูุฒู‘ู ุฃูŽู… ุฃูŽูŠู†ูŽ ูƒูŽู‡ููู‡ู ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู„ู

22. Where are the claims of Banu Sulaymah, the tall,
Their young and their old men?

ูขูข. ุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุนู†ูŒ ูˆูŽู‡ูู… ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุญู…ูŽุณูŽ ุงู„ุจูŽุฃ
ุณู ู„ููŠูˆุซูŒ ุชูŽู†ุฌุงุจู ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ูููŠูˆู„ู

23. And Al Jaramiz, our impenetrable fortress, our pillar,
And to whom in struggle we resort.

ูขูฃ. ูˆูŽุจูŽู†ู…ูˆ ุฌูŽู‡ุถูŽู…ู ูˆูŽู‡ูู… ุฌูŽุจูŽู„ู ุงู„ุนูุฒ
ุฒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽุฒู‘ูŽ ููŽุฑุนูู‡ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุทูŠู„ู

24. And the dissenters by whom the humans' panic
Is warded off and who is pouring, bending.

ูขูค. ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฏูŽุนูˆู‰ ุจูŽู†ูŠ ุณูู„ูŽูŠู…ุฉูŽ ุฃูŽุทูˆุง
ุฏู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูุชูŠุงู†ูู‡ุง ูˆูŽุงู„ูƒูู‡ูˆู„ู

25. And pigeons whose leader, when none hoots
Except the concealer, the finicky one.

ูขูฅ. ูˆูŽุงู„ุฌูŽุฑุงู…ูŠุฒู ุญูุตู†ูู†ุง ุงู„ุฃูŽู…ู†ูŽุนู ุงู„ุฑููƒ
ู†ู ูˆูŽู…ูŽู† ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู†ูŽุคูˆู„ู

26. And our horsemen on whose horses,
From their war, blood flows.

ูขูฆ. ูˆูŽุงู„ุนูู‚ุงุฉู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู† ูŠูุณุชูŽุฏููŽุนู ุงู„ูŠูŽุฃ
ุณู ุจูู‡ูู… ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู‚ู…ูŽุทูุฑู‘ ู…ูŽู‡ูŠู„ู

27. And the protectors of time from the family of Dahman
When humans and stallions are brought out.

ูขูง. ูˆูŽุญูู…ุงู…ูŒ ุญูู…ุงุชูู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ู„ุง ูŠูŽุน
ุทููู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู…ูุถูŽู…ู‘ุฑู ุงู„ุฎูŽู†ุดูŽู„ูŠู„ู

28. And my pillars from the family of Seyyid when
The war shimmers and death descends.

ูขูจ. ูˆูŽููŽุฑุงู‡ูŠุฏูู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆ
ุถูŽุฉู ู…ูู† ุฎูŽูŠู„ูู‡ูู… ุฏูู…ุงุกูŒ ุชูŽุณูŠู„ู

29. And Sulaymah, the brave, when he who arms himself with a coat of mail and the medium spear put it on.
And Sharik whose young men when no weapon benefits

ูขูฉ. ูˆูŽุญูู…ุงุฉู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ูู† ุขู„ู ุฏูŽู‡ู…ุง
ู†ูŽ ุฅูุฐุง ุฃูุจุฑูุฒูŽ ุงู„ุจูุฑู‰ ูˆูŽุงู„ุญูุฌูˆู„ู

30. Except the flexible and smooth Indian sword.
And the horse keepers for the bushes, the sons of Qasmil.

ูฃู . ูˆูŽุนูู…ุงุฏูŠ ู…ูู† ุขู„ู ุณูŠุฏู ุฅูุฐุง ู…ุง
ุดูŽู…ู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู†ูุฒูˆู„ู

31. If you fear the loss of bushes.
And Banu Amm from Judayd specifically

ูฃูก. ูˆูŽุณูู„ูŽูŠู…ู‰ ุงู„ุจุงุณูู„ูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุฃูŽุจ
ู„ูŽุณูŽ ุฐูˆ ุงู„ุนูŽุฏู‘ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฌูŠุฏู ุงู„ุจูŽุณูˆู„ู

32. And my pillars in every matter are plenty.
And Banu Hazir, my hand and my tongue,

ูฃูข. ูˆูŽุดูŽุฑูŠูƒูŒ ููุชูŠุงู†ูู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ู„ุง ูŠูŽู†
ููŽุนู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุณู„ูˆู„ู

33. And my Indian sword, the polished.
O sons of Malik bin Fahm, the killed one

ูฃูฃ. ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฏุงุฑูŠูƒู ู„ูู„ุฐูุญูˆู„ู ุจูŽู†ูˆ ู‚ูŽุณ
ู…ูŽู„ ุฅูู† ุฎููุชูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽููˆุชูŽ ุงู„ุฐูุญูˆู„ู

34. Their honor lies in Daharis that cries.
Indeed, in the two gardens, he perished bent over,

ูฃูค. ูˆูŽุจูŽู†ูˆ ุงู„ุนูŽู…ู‘ู ู…ูู† ุฌูุฏูŽูŠุฏู ุฎูุตูˆุตุงู‹
ูˆูŽุนูู…ุงุฏูŠ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽู…ุฑู ู†ูŽููŠู„ู

35. No less a person rested there killed.
Do the blood spill out of fear O people?

ูฃูฅ. ูˆูŽุจูŽู†ูˆ ุญุงุถูุฑู ูŠุฏูŠ ูˆูŽู„ูุณุงู†ูŠ
ูˆูŽุญูุณุงู…ูŠ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุตู‚ูˆู„ู

36. Neither perdition nor blood is sought.
And in the Tawad of Oman, while amongst you

ูฃูฆ. ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ู…ุงู„ููƒ ุจู†ู ููŽู‡ู…ู ู‚ูŽุชูŠู„ุงู‹
ุจูุฏูŽู‡ุงุฑูŠุณูŽ ุนูุฒู‘ูู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ุชูŽุจูˆู„ู

37. A great number of honor and glory lies.
For Banu Assama, elevation upon the lowly

ูฃูง. ุฅูู†ู‘ูŽ ุจูุงู„ุฑูŽูˆุถูŽุชูŽูŠู†ู ู‡ุงู…ุงู‹ ู†ูุฒุงูุงู‹
ู„ูŽู… ูŠูู‚ูŽู„ ู…ูŽู† ุซูŽูˆู‰ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ู‚ูŽุชูŠู„ู

38. With what you obtained from humiliation, suffice.
Their hearts did not become disgusted and their inhabited place

ูฃูจ. ุฃูŽุชุถูŠุนู ุงู„ุฏูู…ุงุกู ูŠุง ู‚ูŽูˆู…ู ููŽุฒุนุงู‹
ู„ุง ุจูŽูˆุงุก ูˆูŽู„ุง ุฏูŽู…ูŒ ู…ูŽุทู„ูˆู„ู

39. Became the open space for their family and animals.
Do you reckon to equal whom they likened

ูฃูฉ. ูˆูŽุจูุทูŽูˆุฏูŽูŠ ุนูู…ุงู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠู ู…ูู†ูƒูู…
ุนูŽุฏูŽุฏูŒ ูƒุงุซูุฑูŒ ูˆูŽุนูุฒู‘ูŒ ุจูŽุฌูŠู„ู

40. By avoiding the likeness of the like? You mustavoid them.
O son of Hama, determination is for the eminent one,

ูคู . ู„ูุจูŽู†ูŠ ุงู„ุณุงู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุณูู…ููˆู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุณ
ูู ุจูู…ุง ู†ุงู„ูŽูƒูู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ู†ูŠู„ูˆุง

41. So, do not slacken when the trains are pulled.
This is not the state of the enraged:

ูคูก. ู„ุงูุดู…ูŽุฃูŽุฒู‘ูŽุช ู‚ูู„ูˆุจูู‡ุง ูˆูŽู„ูŽุฃูŽุถุญู‰
ู†ุงุจุฆูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ู„ู ุฑูŽุจุนูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฃู‡ูˆู„ู

42. A lying place, singing, blossoms and inclusions.
And an early rising, spending the night chatting,

ูคูข. ุฃูŽููŽุชูŽุฑุถูŽูˆู†ูŽ ุฃูŽู† ุชูุณุงู…ูˆุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุณูŠ
ู…ูˆู‡ู ุนูŽู† ุณูˆู…ู ู…ูุซู„ูู‡ู ุณูŽุชูŽุตูˆู„ูˆุง

43. Grilling, shedding blood and carrying.
But his clothes when misfortune wraps in darkness,

ูคูฃ. ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุญูŽู…ุญุงู…ู ู„ูู„ุนูู„ู‰ ุดูŽู…ู‘ูุฑู ุงู„ุฐูŠ
ู„ูŽ ููŽู„ุง ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู† ุชูุฌูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฐููŠูˆู„ู

44. Is the clothes of black twisted wool.
And his lying place is a piece of woolen fabric above a shoulder,

ูคูค. ู„ูŽูŠุณูŽ ุดูŽุฃู† ุงู„ู…ููˆูŽุชู‘ูŽุฑูŠู†ูŽ ู…ูู‡ุงุฏูŒ
ูˆูŽุบูู†ุงุกูŒ ูˆูŽู…ุฒู‡ูŽุฑูŒ ูˆูŽุดูŽู…ูˆู„ู

45. Whose bed is the rough ground of the desert.
And his boon companion is the revolutionary whose swordโ€™s edge angered him

ูคูฅ. ูˆูŽุตุจูˆุญูŒ ู…ูุจุงูƒูŽุฑูŒ ูˆูŽุบูŽุจูˆู‚ูŒ
ูˆูŽุดููˆุงุกูŒ ูˆูŽุฏูŽุฑู…ูŽูƒูŒ ูˆูŽู†ูŽุดูŠู„ู

46. And the protector of bandits, a humiliated cheek.
And his dining companion is a she-goat, mother of a baby goat

ูคูฆ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุซูŽูˆุจูู‡ู ุฅูุฐุง ุงูุนุชูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุฅูุธ
ู„ุงู… ุซูŽูˆุจู ุงู„ุฏูุฌูู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุณุฏูˆู„ู

47. And chased meat, the broken down, the wilted.
That is the revenge not the one which

ูคูง. ูˆูŽู…ูู‡ุงุฏุงู‡ู ู†ูู…ุฑูู‚ูŒ ููŽูˆู‚ูŽ ูƒูŽูู„ู
ุนูŽุฑุดูู‡ู ุบูŽูŠู‡ูŽู…ู ุงู„ุจูุฌุงุฏู ู…ูŽุซูˆู„ู

48. The morning nap dismissed and it became soft and trailing.
O Sulayman, prepare the determination forward,

ูคูจ. ูˆูŽู†ูŽุฏูŠู…ุงู‡ู ุฏุงุซูุฑู ุงู„ุญูŽุฏู‘ู ุนูŽุถุจ
ูˆูŽุฃูŽู…ูŠู†ู ุงู„ููุตูˆุตู ู†ูŽู‡ุฏูŒ ุฐูŽู„ูŠู„ู

49. You will attain the bond drawn tight and twisting.
O horseman, you are the star of endeavors,

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽูƒูŠู„ุงู‡ู ู†ูŽู‡ุฏูŽุฉูŒ ุฃูู…ู‘ู ุฃูŽุฌุฑู
ูˆูŽุงู„ุทูŽุฑูŠุฏู ุงู„ุนูŽุดูŽู†ู‘ูŽู‚ู ุงู„ู‡ูุฐุจูˆู„ู

50. You are the preparedness, the protectors, and the pillars.
O Sulaym son of Malik who perished, the master, the pillar, the killed one guided us.

ูฅู . ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุซูŽุฃุฑู ู„ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูˆูŽู‡ู‘ูŽู„ูŽุชู‡ู
ู†ูŽูˆู…ูŽุฉู ุงู„ุตูุจุญู ููŽู‡ูˆูŽ ุฑูŽุฎูˆูŒ ู…ูŽุฐูŠู„ู

51. I swore an oath to avenge him,
In which there is no relief for the swearer.

ูฅูก. ูŠุง ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู ุฌูŽุฑู‘ูุฏู ุงู„ุนูŽุฒู…ูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹
ุชูุฏุฑููƒู ุงู„ูˆูุชุฑูŽ ู…ูู†ุฌุฏุงู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู†ูˆู„ู

52. If death had turned away from him he would have become
A leader followed by procession after procession.

ูฅูข. ูŠุง ููŽุฑุงู‡ูŠุฏู ุฃูŽู†ุชูŽ ู†ูŽุฌู…ู ุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ
ุฃูŽู†ุชูู…ู ุงู„ุนูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุญูู…ุงุฉู ุงู„ู†ูุตูˆู„ู

53. The blood will not be lost as long as
Amongst them there is a participant and beautiful endurance.

ูฅูฃ. ูŠุง ุณูู„ูŽูŠู…ูŽ ุจู†ูŽ ู…ุงู„ููƒ ุงู„ู…ูู†ุชูŽู…ูŠ ู‚ูŽุฏ
ู‡ูŽุฏู‘ูŽู†ุง ุงู„ุณูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ุนูŽู…ูŠุฏู ุงู„ู‚ูŽุชูŠู„ู

54. What day is for Rashid and Musa?
That day, if you know is heavy.

ูฅูค. ู‚ูุฏู‘ ุฃูŽูˆุตุงู„ู‡ ุญูŽู„ูŽูุชู ูŠูŽู…ูŠู†ุง
ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠู‡ุง ู„ูู…ูู‚ุณูู…ู ุชูŽุญู„ูŠู„ู

55. A day in which closeness of relations does not benefit,
A day in which the excuse with it is not accepted.

ูฅูฅ. ู„ูŽูˆ ุชูŽุบุงุถูŽุช ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†ู ู„ูุฃูŽุถุญู‰
ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ ุจูุงู„ุฑูŽุนูŠู„ู ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุฑูŽุนูŠู„ู

56. So Allah has made wretched he who prevented panic from us,
Wherever the insignificant takes with the insignificant.

ูฅูฆ. ู…ุง ุชูŽุถูŠุนู ุงู„ุฏูู…ุงุกู ู…ุง ุทุงู„ูŽุจูŽุชู‡ุง
ููŠู‡ูู…ู ุณูู‡ู…ูŽุฉูŒ ูˆูŽุตูŽุจุฑูŒ ุฌูŽู…ูŠู„ู

ูฅูง. ุฃูŽูŠู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูุฑุงุดูุฏู ูˆูŽู„ูู…ูˆุณู‰
ุฐุงูƒูŽ ูŠูŽูˆู…ูŒ ู„ูŽูˆ ุชูŽุนู„ูŽู…ูˆู†ูŽ ุซูŽู‚ูŠู„ู

ูฅูจ. ูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ุง ูŠูŽู†ููŽุนู ุงูุชู‘ูุตุงู„ูŒ ุจูู‚ูุฑุจู‰
ูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ุง ุงู„ุนูุฐุฑู ุนูู†ุฏูŽู‡ู ู…ูŽู‚ุจูˆู„ู

ูฅูฉ. ููŽู„ูŽุญู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุงู†ูุนูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ู…ูู†ู‘ุง
ุญูŽูŠุซู ูŠูŽุณุชูŽุตุญูุจู ุงู„ุถูŽุฆูŠู„ูŽ ุงู„ุถูŽุฆูŠู„ู