1. No power can change what Allah decrees,
So seek patience, or resignation if grief seizes you.
ูก. ููู ุชูุณุชูุทูุนู ููุฃูู
ุฑู ุงููููู ุชูุนููุจุง
ููุงูุณุชููุฌูุฏู ุงูุตูุจุฑู ุฃูู ููุงูุณุชูุดุนูุฑู ุงูุญูุจุง
2. Submit to destiny, accept what
The Almighty has ordained, be it hateful or desirable.
ูข. ููุงููุฒูุน ุฅููู ูููููู ุงูุชูุณููู
ู ููุงูุฑุถู ุจูู
ุง
ููุถู ุงูู
ููููู
ููู ู
ููุฑููุงู ููู
ูุญุจูุจุง
3. When fate assails a man of dignity,
It bends his stiff neck, so he walks humbly.
ูฃ. ุฅูููู ุงูุนูุฒุงุกู ุฅูุฐุง ุนูุฒููุชูู ุฌุงุฆูุญูุฉู
ุฐููููุช ุนูุฑูููุชููู ููุงูููุงุฏู ู
ูุฌููุจุง
4. But if he summons up his strength of purpose,
Sorrow itself will be overcome.
ูค. ููุฅูู ููุฑููุชู ุฅูููููู ุงูุนูุฒู
ู ุฃููููุฏููู
ุญูุชูู ููุนูุฏู ููุฏูููู ุงูุญูุฒูู ู
ูุบููุจุง
5. Burn anguish with anguish, and so extinguish
The embers that smolder in the bosomโs depths.
ูฅ. ูุงูุฑู
ู ุงูุฃูุณู ุจูุงูุฃูุณู ููุทูู ู
ููุงููุนููุง
ุฌูู
ุฑุงู ุฎููุงูู ุถูููุนู ุงูุตูุฏุฑู ู
ูุดุจูุจุง
6. Whoever contends with fate will never lack
Turmoil to afflict him lifelong.
ูฆ. ู
ูู ุตุงุญูุจู ุงูุฏููุฑู ููู
ููุนุฏู
ู
ูุฌููุฌูููุฉู
ููุธูููู ู
ูููุง ุทููุงูู ุงูุนููุดู ู
ููููุจุง
7. There is no refuge from destinyโs caprice,
Its hands will toss and batter ceaselessly,
ูง. ุฅูููู ุงูุจููููููุฉู ูุง ูููุฑู ุชูุฒูุนุฒูุนููู
ุฃููุฏู ุงูุญููุงุฏูุซู ุชูุดุชูุชุงู ููุชูุดุฐูุจุง
8. No throngs whose ties of love it will not sever,
Leaving the rope of union severed.
ูจ. ูููุง ุชูููุฑูููู ุฃูููุงูู ููููุชู ุจูููู
ุจูููู ููุบุงุฏูุฑู ุญูุจูู ุงูููุตูู ู
ููุถูุจุง
9. Yet nothing has confounded us like the loss
Of one whose death has robbed us of the light
ูฉ. ููููููู ููุฏุงูู ู
ูู ุฃูุถุญู ุจูู
ูุตุฑูุนููู
ููุฑู ุงูููุฏู ููุจูุงุกู ุงูุนููู
ู ู
ูุณููุจุง
10. Of guidance and the glory of all knowledgeโ
Abu Jaโfar, who has taken knowledge with him.
ูกู . ุฃููุฏู ุฃูุจู ุฌูุนููุฑู ููุงูุนููู
ู ููุงูุตุทูุญูุจุง
ุฃูุนุธูู
ุจูุฐุง ุตุงุญูุจุงู ุฅูุฐ ุฐุงูู ู
ูุตุญูุจุง
11. Death did not destroy a man, rather
It destroyed a guiding beacon raised for the faith.
ูกูก. ุฅูููู ุงูู
ููููููุฉู ููู
ุชูุชููู ุจููู ุฑูุฌููุงู
ุจูู ุฃูุชููููุช ุนูููู
ุงู ูููุฏููู ู
ููุตูุจุง
12. Fate poured him into the earth like a piercing star
Against the enemies of truth.
ูกูข. ุฃููุฏู ุงูุฑูุฏู ูููุซูุฑู ุฅูุฐ ูุงูู ู
ููุฌูุชููู
ููุฌู
ุงู ุนูู ู
ูู ููุนุงุฏู ุงูุญูููู ู
ูุตุจูุจุง
13. Through him the times were purified,
Now they are troubled and muddied.
ูกูฃ. ูุงูู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููู ุชูุตูู ู
ูุดุงุฑูุจููู
ููุงูุขูู ุฃูุตุจูุญู ุจูุงูุชููุฏูุฑู ู
ููุทูุจุง
14. Never will his days return, days which set up
Beacons of knowledge and gates of piety.
ูกูค. ููููุง ููุฃููุงู
ููู ุงูุบูุฑูู ุงูููุชู ุฌูุนูููุช
ูููุนููู
ู ููุฑุงู ูููููุชูููู ู
ูุญุงุฑูุจุง
15. Time will never reproduce his like, though
The pilgrims circle the house of stone forever.
ูกูฅ. ูุง ูููุณูุฑู ุงูุฏููุฑู ุนูู ุดูุจูู ูููู ุฃูุจุฏุงู
ู
ุง ุงูุณุชูููููู ุงูุญูุฌูู ุจูุงูุฃููุตุงุจู ุฃูุฑููุจุง
16. He kept faith in injustice, doused the flames of discord,
His reason stayed calm in distress, not to be disturbed.
ูกูฆ. ุฃูููู ุจูุนููุฏู ููุฃููุฑู ุนููุฏู ู
ูุธููู
ูุฉู
ุฒููุฏุงู ููุขููุฏู ุฅูุจุฑุงู
ุงู ููุชูุฃุฏูุจุง
17. If he spoke, honesty guided his words; if he preferred
Silence, he sought to school himself.
ูกูง. ู
ูููู ููุฃูุฑุตููู ุญููู
ุงู ุนููุฏู ู
ูุฒุนูุฌูุฉู
ุชูุบุงุฏูุฑู ุงููููููุจูููู ุงูุฐูููู ู
ููุฎูุจุง
18. He looked to his heart and the reverent fear that filled both,
Waking thought through promise and threat.
ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงููุชูุถู ุงูุฑูุฃูู ูู ุฅูุถุงุญู ู
ูุดููููุฉู
ุฃูุนุงุฏู ู
ููููุฌููุง ุงูู
ูุทู
ูุณู ู
ููุญูุจุง
19. His preaching would clear the rust from hearts
As the light of dawn dispels the dark.
ูกูฉ. ูุง ููุนุฒูุจู ุงูุญููู
ู ูู ุนูุชุจู ูููู ููุฒููู
ูููุง ููุฌูุฑููุนู ุฐุง ุงูุฒูููุงุชู ุชูุซุฑูุจุง
20. Outwardly and inwardly he was equally balanced,
Never tilting to excess or falling short.
ูขู . ูุง ููููุฌู ุงูููุบูู ููุงูุนููุฑุงุกู ู
ูุณู
ูุนููู
ูููุง ูููุงุฑููู ู
ุง ููุบุดููู ุชูุฃููุจุง
21. No eulogist feared to insult him with inadequacy,
No critic feared to overpraise.
ูขูก. ุฅูู ูุงูู ูุงุฏู ุฒูู
ุงู
ู ุงูุตูุฏูู ู
ููุทููููู
ุฃูู ุขุซูุฑู ุงูุตูู
ุชู ุฃูููู ุงููููุณู ุชููููุจุง
22. Every land yearned to be his final resting place,
To scent its earth with his blessed body.
ูขูข. ูููููุจููู ูุงุธูุฑุง ุชูููู ุณูู
ุง ุจูููู
ุง
ููุฃููููุธู ุงููููุฑู ุชูุฑุบูุจุงู ููุชูุฑููุจุง
23. Your life was a light to this world and its people,
With your loss, their light was eclipsed.
ูขูฃ. ุชูุฌูู ู
ููุงุนูุธููู ุฑูููู ุงูููููุจู ููู
ุง
ููุฌูู ุถููุงุก ุณููุง ุงูุตูุจุญู ุงูุบููุงููุจุง
24. If the earth knew whom it covers,
Its realms would bow down before you in reverence.
ูขูค. ุณูููุงู ุธุงููุฑููู ุงูุจุงุฏู ููุจุงุทููููู
ูููุง ุชูุฑุงูู ุนููู ุงูุนูููุงุชู ู
ูุฌุฏูุจุง
25. You corrected crookedness and deviation,
Counseled sincerely, guided and educated benevolently.
ูขูฅ. ูุง ููุฃู
ููู ุงูุนูุฌุฒู ููุงูุชููุตูุฑู ู
ุงุฏูุญููู
ูููุง ููุฎุงูู ุนููู ุงูุฅูุทูุงุจู ุชููุฐูุจุง
26. You embodied purified morals,
Refined and freed from the dross of ignorance.
ูขูฆ. ููุฏููุช ุจููุงุนู ุจููุงุฏู ุงููููู ููู ุฌูุนูููุช
ููุจุฑุงู ูููู ููุญูุจุงูุง ุฌูุณู
ููู ุทูุจุง
27. If destiny sought you insistently,
Weakness could not deter you from the desired.
ูขูง. ูุงููุช ุญููุงุชููู ูููุฏูููุง ููุณุงูููููุง
ููุฑุงู ููุฃูุตุจูุญู ุนูููุง ุงูููุฑู ู
ูุญุฌูุจุง
28. For death has a fated drink, bitter yet compulsory,
However much it is hated.
ูขูจ. ููู ุชูุนููู
ู ุงูุฃูุฑุถู ู
ุง ูุงุฑูุช ููููุฏ ุฎูุดูุนูุช
ุฃููุทุงุฑููุง ูููู ุฅูุฌูุงูุงู ููุชูุฑุญูุจุง
29. They mourn you, and their pillars are shaken,
Knowledge itself weeps and laments for you.
ูขูฉ. ูููุชู ุงูู
ููููููู
ู ู
ูู ุฒููุบู ููู
ูู ุธูููุนู
ููููุงูู ููุตุญุงู ููุชูุณุฏูุฏุงู ููุชูุฃุฏูุจุง
30. Among the wonders of these times
Is that earthโs darkness shrouds you in its folds
ูฃู . ูููููุชู ุฌุงู
ูุนู ุฃูุฎูุงูู ู
ูุทููููุฑูุฉู
ู
ูููุฐููุจุงู ู
ูู ููุฑุงูู ุงูุฌูููู ุชููุฐูุจุง
31. When you illuminated plain and hillside.
ูฃูก. ููุฅูู ุชูููููู ู
ููู ุงูุฃููุฏุงุฑู ุทุงููุจูุฉู
ููู
ููุซูููุง ุงูุนูุฌุฒู ุนูู
ูุง ุนูุฒูู ู
ูุทููุจุง
ูฃูข. ููุฅูููู ูููู
ููุชู ููุฑุฏุงู ู
ูู
ููุฑุงู ููุธูุนุงู
ุนููู ููุฑุงููุชููู ูุง ุจูุฏูู ู
ูุดุฑูุจุง
ูฃูฃ. ุฅูู ูููุฏูุจููู ููููุฏ ุซููููุช ุนูุฑูุดูููู
ู
ููุฃูุตุจูุญู ุงูุนููู
ู ู
ูุฑุซูููุงู ููู
ููุฏูุจุง
ูฃูค. ููู
ูู ุฃูุนุงุฌูุจู ู
ุง ุฌุงุกู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููู
ููููุฏ ููุจููู ูููุง ุงูุฏููุฑู ุงูุฃูุนุงุฌูุจุง
ูฃูฅ. ุฃูู ููุฏ ุทูููุชูู ุบูู
ูุถู ุงูุฃูุฑุถู ูู ููุญููู
ูููููุชู ุชูู
ููุฃู ู
ูููุง ุงูุณูููู ููุงูููุจุง