لعل رسول البرق يغتنم الأجرا
May the messenger of lightning seize the reward,
غيري يروع بسيفه
Another's sword strikes fear
سل البدر عني إن قدمت على البدر
Ask the full moon about me, if you visit the full moon
لوشاحه قلق بلا ألم
His cloak is restless without pain
وراء ضلوع الغيم قلب مشوق
Behind the ribs of clouds a longing heart
قالوا وقد طال بي مدى خطئي
They said, when my sin's long course was run
سلام كأزهار الربى يتنسم
Peace like the flowers of meadows exudes
أبرز من وجنته وردة
A rose emerged from his cheek
إنا إلى الله من أناس
We return to God from a people
يا مصنعا قد تردى حلة الهرم
O ancient edifice whose vestments of elegance have crumbled
وصاحب لي لا كانت طبائعه
And I have a friend whose nature
كأن بكاها من سرور فدمعها
Her crying seems to be out of joy, so her tears
وديار تشكو الزمان وتشكي
Homes complaining of time and lamenting
وفتيان كما انتقيت لآل
And lads like pearls that were picked for finery
خليلي ولا أدعو سواك بمثلها
My friend, I call none but you with such verse,
لم تر عيني ولا وضعت أذني
My eyes have not seen, nor my ears heard,
ألا سمح الزمان به كتابا
Oh how time allowed this book
أين أيامنا اللواتي تقضت
Where are the days that have passed,
بيني وبين أبي جمرة
Between me and my father, a burning ember
أم براعيم سندسٍ قد أحاطت
Mother of Ibrahim, a silken veil has surrounded
أومى إلى خده بسوسنة
He pointed to his cheek with a yellow rose
أنت مع العين والفؤاد
You are my eye's delight, my heart's desire,
يا محل الملوك أين ملوك
O dwellings of kings, where are the kings
سأنفث والمصدور لا شك نافث
I will vent though my breast is surely venting
أحمى الهوى قلبه وأوقد
Love inflamed his heart and set it ablaze
إلى مثل لقياكم تزم الركائب
To meet the likes of you, the travelers hasten
لعمري وما عمري بحلفة فاجر
By my life, and my life is no oath of a licentious one
سلم إذ مر بنا شادن
When he passed by us, Shadin
إذا جادت دموعي في انتحاب
When my tears flow in lamentation
قدست يا بيت في البيوت
You are sanctified, O house, among houses
أأبا الحسين مصغرا ومكبرا
O Abal-Husayn, diminished and magnified
إذا ما رأت عيناه يوما وليمة
When his eyes see a feast one day,
سقى مضرب الخيمات من علمي نجد
He gave drink to the abode of tents from the standards of Najd
يقولون لي لما ركبت بطالتي
They say to me when I mounted my steed
يا قمرا مطلعه أضلعي
O moon whose rising is my ribs,
أحبتنا نزحنا عن ذراكم
We departed from your presence, our loved ones
سل البان عنهم كيف بعدهم البان
Ask the abodes about them, how the abodes yearned for them after they had gone,
ومعندم الوجنات تحسب أنه
The gardens, you'd think their roses
يقول إذا رآني ما دهاه
He says, when he sees me, as if
سقيته من دموعي
I watered it with my tears
لو أنه كان جزء فقه
Had he been versed in wisdom's lore,
عجبا لها لم تذوها يده
A wonder it is, his hand did not melt it,
أعذاره رفقا عليه فقد
Accept his excuses gently for he
جاد الربى من بانة الجرعاء
The meadows bloomed from the radiant Banat Jar'a
إلى مثل لقياكم تزم الركائب
To meet with you, the travellers hasten
يا أرض تدمير هل حديث
O land of destruction, does any talk
أومض ببرق الأضلع
Flash with the lightning of ribs
ما للقوافي عرفت أغفالها
Why have rhymes been given importance, their blunders overlooked?
أين أيامنا اللواتي تقضت
Where are the days that passed away,
تذكرت عهدا بالجزيرة ماضيا
I recalled a pact in the peninsula long past,
وكم لي بالجزيرة من خليل
How many friends I have in this land
تأمل على مجرى المياه حلى الزهر
Gaze upon the water's flow, adorned with petals
أسمي من سن القرى رفقا بمن
My blamer, be gentle with one whose youth
وشادن ذي غنج دله
A citrus tree lush and green
صرمت من أنسي حبل الأمل
I have lost the rope of hope from my intimate friend
هب النسيم وماء النهر يطرد
The breeze blew and the river's water flowed
ومذ خيمت بالخضراء دارا
Since I pitched my tent in the green oasis
اندب الطف وسبط المصطفى
The Prophet's grandson, al-Husayn, pierced
خليلي بل أجل فأنت عندي
My friend indeed you are dearer than most
ونهار أنس لو سألنا دهرنا
If we asked time to bring back a day of bliss
وقطيع كان أفقا للطلا
A flock was a horizon for the rising of dawn
يا حسنه والحسن بعض صفاته
O beauty, and beauty is but one of his traits
غازلته وبكفه تفاحة
I kissed his palm where an apple lay
أي المكارم والعلى لم أحرز
What virtues and nobility have I not attained?
كأن أعطافها سقتها
قد كان لي قلب فلما فارقوا
سلطان حسن والملاح جنوده
من أظهر الكتب أقتنيها
تحية الله وطيب السلام
يا عين سحي ولا تشحي
نعم وترى الهلال كما أراه
ولم أر فيما تشتهي العين منظرا
لله أشقر لو تجاريه الصبا
وكم لي بالجزيرة من خليل أحب
إليها فلا انجرت ذيول ظلالها
قلنا وقد شام الحسام مخوفا
ومذ خيمت بالخضراء دارا
كتطريف كف قد أحاطت بنانه