Feedback

To meet the likes of you, the travelers hasten

إلى مثل لقياكم تزم الركائب

1. To meet the likes of you, the travelers hasten
And towards you the brave warriors challenge

١. إِلَى مثلِ لُقياكم تُزَمُّ الرّكائِب
ونحوَكُم تُحدى القِلاص السَّلاهِب

2. Your light illuminates the darkness when
You guide the wayward travelers

٢. ونورُكمُ يجلو الغَياهبَ عِندَما
تقيِّدُ أبناءَ السّبيلِ الغَياهِب

3. And the caravan praises you as you deserve
While their rides and belongings praise you underneath them

٣. ويُثني عليك الرَّكبُ ما أنتَ أهلُه
وتُثني المطايا تَحتَهُم والحَقَائِب

4. You're the undisputed leader of knowledge
And your books about the misguided ones are momentous

٤. وَأنت إِمَامُ العِلم غَيرَ مُنازَعٍ
وَكَتبُكِ فِي أَهلِ الضَّلال كَتَائِب

5. It doesn't harm a land where you reside
If clouds conceal the rain from it

٥. وَمَا ضَرَّ قُطراً أَنتَ فيهِ مُبَرّز
عَلَى الغَيثِ أن لا تنتحيه السَّحائِب

6. Through your care, sustained by shyness and drink
Are benefits covered with life and waterholes

٦. بِكَفِّكُم واللهُ يَكلأُ حِفظها
مَنافِعُ تُزرى بالحَيَا ومَشَارِب

7. And your pristine, impartial rule treats equally
Both friend and foe and enemy

٧. وَفي حُكمِك الفصلُ المُنَزّه يَستوي
بعيدٌودانٍ أو عدُوٌّ وصاحِب

8. When two opponents leave your presence, pleased
With your rule - the demander and claimant there

٨. إذا انفَصلَ الخَصمانِ مِن عندِك ارتَضَى
بحُكمِكَ مطلوبٌ هناكَ وطالِب

9. Each profusely thanking you
As if at your side both opponents have won

٩. وأفصحَ بالشُّكر الجزِيل كلاهما
كأنَّ كِلا الخَصمين عِندكَ غَالِب

10. And my choice was to gain your proximity
So hopes can be realized and troubles resolved

١٠. وكان اختياري أَن أَفوزَ بِقُرِبكم
فَتُدركَ آمالٌ وتُقضى مَآرِب

11. While from the dwellings I was far away
And longing and love for you played a role

١١. فكُنتُ على حين الديار بَعِيدة
وللشَّوق منِّي والمَحَبّة جانِب

12. I yearned for you whenever a rider passed
And I was full of affection whenever a rider passed

١٢. أحِنُّ إِليكُم كلّما مَرّ راكِبٌ
وكُلِّي حنانٌ كلّما مرّ راكِب

13. So when God allowed me the nearness of your abode
It called me to restrain the attacking adversities

١٣. فلمّا أتاح اللهُ لي قربَ دارِكم
دعَتني إلى زَمّ القِلاص النّوائِب

14. And an absence I had grown accustomed to battled me
Assailing me without respite and striking

١٤. وخاصَمَني فيكم فراقٌ عَهِدتُه
يطاعِنُ من دون المُنَى وَيُضارِب

15. So I bid farewell before fulfilling the right of your farewell
Oh how difficult the roads have been for me

١٥. فَبِنتُ ولمّا أَقضِ حقّ وَداعِكم
ويا شَدَّ ما ضاقَت عَلَيّ المذاهِب

16. And nothing prevented me except an enchanting departure
Answering the call of the passionate goodbyes

١٦. وَما عاقَني إِلا انحفازٌ بِسحرة
أجابَت بِهِ دَعوى الحُداة النّجائب

17. At night that was like my heart when denied your farewell
And rain like my spilling, pouring tears

١٧. بِلَيلٍ كقَلبي إذ حُرمت وَداعكم
وغيثٍ كَدمعي مُستهلٌّ وساكِب

18. If you ask me about time and its circumstances
I have wondrous things to say about blaming time

١٨. فإن تسألوني بالزّمانِ وصَرفِه
فَعِنديَ مِن ذَمّ الزمانِ عَجَائِب