Feedback

ابن قسيم الحموي

Ibn Qasim Al Hamawi

متيقظ لولا تضرم بأسه

Awake, lest his might kindle

ومعلم الخد ما زالت نواظره

The teacher of pain, his eyes still

هل لك من داء الفراق إفراق

Do you suffer from the malady of separation

ما لمن ملني ولي

My blamer blames me wrongfully

كم يهتك الدهر ستري ثم أستره

How many times fate unveils then veils me again,

وحق نصف اسمه الأخير لقد

By the right of the latter half of his name, truly

مدامي من مقبله

Her cheeks, when she faces me

زعموا أنك اعتللت وحاشا

They claimed you were ill, but far from it!

عرج فديت على الحبيب وحيه

I climbed, my love, up to my beloved and saluted him,

سرى موهنا واستكتمته المهالك

My beloved shone in the dark night

يا من يعيب علي حب مدللٍ

O you who find fault with my love of one spoiled

تصغي لتستمع اصطحاب

He listens intently to converse eloquently

يا صاح هل لك في احتمال تحية

O friend, can you convey a greeting

وجائلة الوشاح تريك وجها

The veil's beauty shows you a heavenly face

ومجدر عذبت مراشف ثغره

With lips sweeter than sweet wine

يا مسعرا بالعذل أثناء الحشا

O one who is burning with love during separation

ألآل ضواحك أم ثغور

Are they smiles or lips

أغر يبصر منه الناس في رجل

A man from whom people see a lion in his legs

ملكوا حتى إذا ملكوا

They ruled until when they ruled

أهلا بطيف خيال زارني سحرا

The specter of a dream visited me at night,

قل للأمير أخي الندى

Tell the prince, my brother of dew

من لصب مسه فرط الكمد

I am enslaved by intense love

بكت الخطوب وثغر مجدك ضاحك

The engagements wept, while your glorious smile laughed,

الوصل من الحياة أحلى وألذ

Reunion is the sweetest, most delightful part of life

ولنا إذا انبجست أهاضيب الحيا

When the clouds of life pour forth their bounty,

وليلة بات فيها البدر قد صنعت

The night the full moon adorned the sky

ومرتد بقناع الشيب جاذبه

With the mask of old age, still alluring

وقفت مع العشاق في كل موقف

I stood with the lovers at every stand

ويد بآل محمد علقت

My hand is pledged to the Family of Muhammad

كم ذي جلد حشاه بالوجد حشا

How much patience has adorned him with passion

يا شاعرا أودعت أنامله

O poet, your fingers deposited

وصل الكتاب فما فضضت ختامه

The book arrived, I did not break its seal

أما ومكان خصرك من قوام

With your waist so slender and weak, unable to bend,

يا باكي الدار بكاظمة

O you who cry over an abode with suppressed weeping

لا تجزعن بقلبك المفتون

Do not grieve with your infatuated heart,

يا مالك القلب أنت أعلم من

O owner of my heart, you know more than

ومحمرة من بنات الغصون

With cheeks painted red from berries of the ghada tree,

حتام أنت عن الذي بك ساه

You surely distract yourself from what makes you sad

حي كتابا فضضت خاتمه

I opened a book and removed its seal

ومضرج الوجنات تحسبها

With cheeks dyed as if by dusk's blush

يا قلب على فراقهم لا تاسا

O heart, do not grieve over their absence,

متى نجعت في لوعتي وبلابلي

When did my anguish and nightingales offer relief,

ولقد سنحن لنا بحمص جآذر

We met in Homs charming maidens,

أما والذي أهدى الغرام إلى القلب

By Him who guided love into my heart

بعثت تقول بعد جفاك حولا

You sent saying after your estrangement for a year

خير ما أصبحت مخلوع العذار

The best dawn is when I awake unrestrained,

يا من سلب الفؤاد أين العوض

O you who stole my heart where is the compensation

هذا الفراق وأنت شاهده

This parting, and you witness it

بعزمك أيها الملك العظيم

With your resolve, O great King,

أهلا بشمس مدام من يدي قمر

Welcome, sun of a moon's hand

ما كنت لولا كلفي بالعذار

Had I not been burdened with passion,

وحق الهوى لا خنت ميثاق عهده

And by the right of love, I have not betrayed its covenant

سرى طيف الأحبة من بعيد

The image of my beloved came from afar

ما من أحد يزيد إلا نقصا

No one increases except in loss

بعثت الكتاب فأهلا به

I sent the book, so welcome it

لله في زمن الربيع وصائف

God has springs in the springtime

وأهيف القد سهل الخد أسمر

With slender build and smooth cheek, swarthy complexion

وكم ليلة عاطاني الراح بدرها

How many nights has sleep evaded me,

يا أيها المولى الذي وجهه

O Lord whose face

ومغرمٍ بالبدال قلت له

In love with gifts, I asked of him

بمثل ذا لا يعالج البرح

With this, grief is not eased,

وترى الشقيق كأن روضته

خطب ألم وشدة لا تزول

ليلتي هل أنت عائدة

ومهفهف جعل الغرام محله

سقى دمشق ومغنى للهوى فيها

وما جاء كلب الروم إلا ليحتوي

رأوا جدريا في صحن خده

سله من سكر الهوى كيف صحا

أسير حزن كلف

أنت لي غير منصف

صدقوا ما لأنفس العشاق

سفرت فخلت سواد معجرها

وأشهى ما إلي إذا أضاءت

وقفنا وقد غاب المراقب وقفة

ومن الحبائب في الركائب هاتك

تمرض الجود لما اعتادك المرض

باكرا شمس القناني