1. How many nights has sleep evaded me,
When the slender gazelle kept me company,
١. وكم ليلةٍ عاطاني الراح بدرها
ونادمني فيها الغزال المشنف
2. Scented with musk, his cloak trailing gracefully,
Like letters embroidered on a silken dress.
٢. ومنتقشٍ بالمسك وشي عذاره
كما انتظمت في جانب الطرس أحرف
3. Though his words be foreign, their charm intoxicates,
Like the swaying of his slender waist enthralles.
٣. وقد يتبادى لفظه وهو أعجم
كما يتقاوى خصره وهو مخطف
4. More subtle than rare poetry, more gentle
Than a bubbling brook, a pleasure to behold.
٤. أدق من المعنى الغريب وفوقه
أرق من الماء المعين وألطف
5. Meanings of wondrous beauty, as though they were
Verses of faith recited and extolled.
٥. معانٍ من الحسن البديع كأنها
خلال معين الدين تتلى وتوصف
6. Each mighty thing belittled in God's glory,
Though perched at the precipice of death's reward.
٦. ومستصغرٍ في الله كل عظيمةٍ
ولو أنه منها على الموت مشرف
7. Around his throne gathered kings of renown
Like stars encircling the noonday sun.
٧. كأن الملوك الغر حول سريره
نجومٌ على شمس الظهيرة عكف
8. Were you to meet the son of Hayjaa's age,
You'd see how time's reins are jerked and pulled.
٨. فإن تلقه تلق ابن هيجاء دهره
يريك عنان الدهر كيف يصرف
9. Bold and reckless, a lion in a storm,
A rain cloud and piercing lightning bolt unfurled.
٩. سخيٌ جريءٌ لوذعيٌ كأنه
إذا ما بدا غيثٌ وليثٌ ومرهف
10. The call to praise sings your name,
The cry of victory shouts your name to the world.
١٠. وقد هتف الداعي إلى الحمد باسمه
وقام منادي النصر باسمك يهتف
11. Through you, faith and nobility are reunited,
While hatred and wealth never reconcile.
١١. تألف شمل الدين عندك والعلى
وشمل العدى والمال لا يتألف