أغريتني بحياتي إذ غريت بها
You tempted me with my life when you tempted with it
يقول أبعد اليأس تبكي صبابة
Beyond hopelessness a maiden weeps,
أمولاي لم تبعد عليك مطالبي
My beloved, my requests have not troubled you
لئن كان الرقيب بلاء قوم
If a watchdog is a plague to a tribe,
وكم ليلة قد بت أرقب صبحها
How many nights have I spent awake awaiting their dawn,
دعاني الشوق والركبان قد هجدوا
Longing called me, and the caravans had awakened
يا من إذا صد لم أظهر له جزعا
O you, if you turn away, I do not show distress,
أيا أملي هل في وفائك مطمع
Oh my hope, is there any loyalty left in you
بحرمة هذا الشهر لما نعشتني
By the sanctity of this month when you brought me back to life
متى يا شفاء السقم سقمي منقضي
When, O cure of my sickness, will my sickness pass
أمرت ألا أتشكى الهوى
I was commanded not to complain of passion
يعيرني الواشي بأن لست مدنفا
The gossip reproaches me for not being friendly
وأني وإن شاعت لديك سرائري
Though you know my inner thoughts
وقائل كيف تهاجرتما
Someone asked, "Why did you two part?"
ما لي ألفت وجها غير ملتفت
Why did I befriend a face that does not turn
وتزعم للواشين أني فاسد
You claim to the slanderers that I am corrupt,
أنظر إلى السحر يجري في لواحظه
I see the magic flowing in his glances
وإني لأدري أن في الصبر راحة
I know that there is comfort in patience,
هممت بفرقة والموت فيها
I thought of parting, though it causes death,
هدية عيد قد علا فوق قدره
A gift for a festival beyond his means
هذا مقام فتي اضاع زمانه
This is the dwelling of a young man who wasted his time
بعينيك ما ألقى إذا كنت حاضرا
In your eyes I find no solace when you are present,
أمن أجل سار في دجى الليل لامع
For one walking in the night's dimness, shining,
لا تلزمني في رعي الهوى سرفا
Do not oblige me to excess in tending passion
قصرت عليك النفس حتى توهمت
I was so intent on you that I imagined,
أأيام هذا الدهر كم تعنفين بي
How often, O days of this life, do you oppress me,
كم دون أرضك من واد ومن علم
How many a valley and standard there is below your land
لقد باعدت عنك أخا شقيقا
I have distanced a brother, a close one, from you
لكل امرئ ضيف يسر بقربه
Every man has a guest who is pleased by his nearness
أنا بالرق في الهوى منك أولى
I am foremost in love's bondage to you
كفى حزنا ألا أعاين بقعة
Enough of sorrow - my eyes see no place
سقى الله رمل القاع في النخلات
God watered the sands of the plain with date palms
يا مت قبلك قد والله برح بي
O you who died before me, by God my longing for you remains
يا قلب قد خان من كلفت به
O heart that was betrayed by the one I entrusted
لقد جمعت أهواي بعد شتاتها
I gathered my desires after their dispersal
تمتع من حبيبك بالوداع
Enjoy farewell from your beloved
أريتني النجم يجري بالنهار فلا
The star appeared to me running in daylight
وكنت أرى أن قد تناهي بي الهوى
I thought that my love for you had reached
أرى نوح الحمام يشوق قوما
I see the dove's lament longing for a people,
أبت غلبات الشوق ألا تقربا
Relentless longing insisted we draw near,
لعمرك ما قرب الديار بنافع
No matter how near a home may be, it brings no joy
قسمك عليك الدهر نصفا تعتبا
Your oath divides time in two for me -
لئن رقد الواشي سرورا بما رأى
Though the watchman slept content with what he saw,
زبالة لا هم أسقها ثم روها
Trash, I watered it then watched it grow
ألا يا لقومي للهوى المتزايد
Oh my people, for the ever-growing passion
بدأت بموعد ورجعت عنه
I started with a promise but went back on it
أرقت لبرق من تهامة خافق
I lay awake at the flash of lightning from Tihama,
لجرمي عقاب والتجاوز ممكن
My crime merits punishment, yet forgiveness is possible.
إذا كان اللقاء يزيد شوقا
If meeting increases longing
وقد كنت لا أرضى من النيل بالرضا
I was not satisfied with the Nile being merely content
إذا اشتد ما ألقاه هون علتي
When hardship befalls me, I hope you live healthy while I'm ill,
يا مهديا يا سمينا حول سوسنة
O plump Mahdia, around a lily
ما لهم أنكروا سوادا بخديه
Why do they deny the darkness of my cheek
أشكو عليل فؤاد أنت متلفه
I complain of a heart, sick, you have ruined,
أنزه في روض المحاسن مقلتي
I walk chastely in the garden of beauties,
أقول لصاحبي وسلياني
I say to my companions, leave me be
لو سامح الدهر أو لو ساعد العمر
If time forgave or if life helped,
أخوك الذي أمسى بذكرك مغرما
Your brother who was infatuated with your memory
إلى الله أشكو من بداني بوصله
To Allah I complain of the cruelty of my beloved
أنت ابتدأت بميعادي فأوف به
You started my promise so fulfill it
نصيحة يوم المهرجان هدية
Advice on Festival Day is a gift
يا مانعا مقلتي من لذة الوسن
O you who forbid my eyes the joy of intimacy,
أرقت بنار بالطليحة أوقدت
The fire blazed in the hillside lit
فداك اخوك اليوم يوم سرور
My brother, today is a day of joy
إذا ازداد رعيا للهوى زدته هوى
If passion for love grows, I only add more
يعاتبني أناس في التصابي
People blame me for keeping vigil
من كان يشجي بحب ما له سبب
He who loves without cause tires himself out;
جعلت فداك لم يخطر ببالي
I have sacrificed for you, it did not cross my mind
إذا زار الحبيب أثار شوقا
When the beloved visits, he stirs up longing
أرى كل مرتاب يخاف خياله
I see every doubter fearing his imagination
إلى الله أشكو عبرة قد أظلت
To God I lament a weeping that has shadowed me,
علام وقد أذبت القلب شوقا
Why have you melted my heart with longing,
فإن تكن القلوب إذن تجازي
If hearts then were to reciprocate
أهيم بذكر الكرخ مني صبابة
I yearn for Karakh’s memory ingenuously
أيا قلب لا تجزع من البين واصطبر
O heart be not despondent because of separation, and be patient
يا غارس الحب بين القلب والكبد
O you who planted love between my heart and liver
ما يعلم الله أني مذ هويتكم
Since I fell in love with you
أتهجر من تحب وأنت جار
You abandon those you love though you are their neighbor,
أراعك برق في دجى الليل لامع
A lightning flashed in the gloom of the night, radiant
رعى الله دهرا فات لم أقض حقه
God nurtured an era long past whose rights I did not fulfill,
يا مت قبلك طال الحزن والأسف
O one who died before me, sorrow and regret have been prolonged
جعلت فداك قد طال انعطافي
I have sacrificed myself for you, my longing for you has been so long
هبوني أخفيت الذي بي من الهوى
Show me kindness, I hide that within me which is passion,
أمنت عليك صرف الدهر حتى
I trusted fate would be kind to us,
أبى لي الوفاء دوام الجفا
The promise of loyalty has refused me constancy,
وقد كان يسبي القلب في كل ليلة
Every night he would captivate hearts,
يا من تجاوز حد السمع والبصر
O you who transcends the bounds of hearing and sight
مباشرة النسيم لشخص الفي
ولما أتونا بالمطايا وقربوا
على كبدي من خيفة البين لوعة
أصول به تيها عليه فمن رأى
والله لا نظرت عيني إليك ولا
لم يكفك الهجر فأهديت لي
سقى الله أياما لنا ولياليا
يا عالما بالذي ألقى من الكرب
يا أخي كم يكون هذا الجفاء
جعلت فداك أن صلحت فداء
يا منية القلب لو آماله انفسحت
زعمت بنفسي أنت أنك مغرم
العذر يلحقه التحريف والكذب
سأكفيك نفسي لا كفاية غادر
أمر على المنازل كالغريب
نظرت إليه نظرة مستهام
ولما وقفنا للوداع وبيننا
وقائلة قد كان عذرك واسعا
لا خير في عاشق يخفى صبابته
أتوب إليك من نقض العهود
أمثل الذي ألقى يقاومه صبر
أمنت عليك الدهر والدهر غادر
ألا من لقلب قد دعاه تجاسره
ألا تكن في الهوى أرويت من ظماء
أتذكر اليوم ما لاقيت من كمد
خليلي أغراني من الشوق والهوى
تسليت عن ذكر الحبيب بغيره
سقى الله رمل القاع وبلا وديمة
أيا زاعما أني له غاير خالص
أفوض أسبابي إلى الله كلها
من لي بعطف أخ خلي الإخاء ورا
ما زلت أكذب فيك أرجاف العدى
تخير من الإخوان من شئت واتخذ
نصحت لكم حذارا أن تعابوا
كأن رقيبا منك يرعى خواطري
فلا تهجر أخاك بغير ذنب
ينسى الهوى وصفه من حل ذروته
هبني أطيع ملام الكاشحين ولا
جعلت فداك قد طال اشتياقي