Feedback

ابن هانئ الأصغر

Ibn Hani Al Asghar

وأحسن من قنو خضاب خود

Better than henna on the cheeks

ومهفهف لما رآني ناظرا

When he saw me gazing

وأغيد خده يندى فيجري

His cheek grows moist with dew that flows

نديمي أفق فالفجر قد لاح ضوءه

My friend, awake, for dawn's light has appeared

لعل نسيم الروض من خلل الزهر

The scent of the garden wafted on the breeze

زاد العقيق بخد غير منتقب

The carnelian added to a cheek not kissed

ومزنر كالصبح يحمل لمة

With wand entwined like dawn that carries light,

ولما أشاع الحب في الناس ملة

When love spread among people as a faith,

أشاقك باللوى برق ألاحا

The lightning flashed its gleam upon your abode

ومغنيين يقربان لذي الهوى

Singers who bring pleasure to the lover's ear,

يا حادي العيس من نجد قف العيسا

O guide of camels from Najd, stop the camels

يا من يريد على الإساءة ودنا

O you who seek our affection when you do wrong,

مشت فحكت مشية الجؤذر

She walked with the gait of a graceful gazelle

لولا الفراق لما بكيت نجيعا

Had separation not made me weep copiously,

لو أن يوما قتيل الحب طالبه

If one day the slain lover sought

يا من أراه الخير يكتم ضده

Oh companion whose goodness is concealed

قد غارت الصهباء منك بوجنة

The stars turned green with envy at your cheek

ومهند سبح الفرند بصفحه

With spear aloft the Frank on his steed did prance,

وناصعِ ماء كان كالبدر مائلا

Sparkling with water that was like a full moon tilting,

ألا كل شيء للأنام محبب

Alas, everything desired by people

ليتها إذ قاسمتك العناقا

If only when she bid farewell

تلك البدور العامريات

Those blossoming abodes,

عطف القضيب على الكثيب الأعفر

He leaned his spear against her fair thigh

أما وحميا الكأس هزت لنا عطفا

As the wine cup swayed tipsily towards us,

أغار على ذيلها بالصبا

I'm jealous of her trailing dress

ومحجوبة لو أبرزت دون مرطها

Veiled, were her veil removed, beneath it you would see

عز المنام فجفني جائل الرمق

Sleep eluded me, my energy drained,

قضيب لجين نور الورد فوقه

The rose's light shone on Lujayn's rod

يا ناظرا في خد أغيد مائس

O you who gaze upon the cheek of a lovely maid

أعجب بمن إن حل في بيت له

Marvel at one whose nose, should he stay in his own house,

أقول والبرق لماع يماني

I say, and lightning flashes shimmering, Yemeni,

لمن الآنسات وهي ظباء

For whom are the gazelles while they are lively deer?

ومعذر أجفانه وعذاره

With apologetic eyelids and excuse

ينثر الطل كما ينثر من

The dew scatters as sweat scatters from

أدرها كما مج الندى ورق الورد

Her cheek is as soft as the morning dew on rose petals,

وأسمر ذنبي للعواذل حبه

My dark complexion I blame on my love for the fair maidens;

كل من أعرفه يظلمني

Everyone I know wrongs me,

أما وقوام الأملد المتأود

With the steadfastness of the gentle-natured camel

ولطيفة في الرقص يعطف قدها

With graceful dancing her neck gently sways

ماست بدعص نقا يجاذب أهيفا

She walked with a slender waist that entices admirers,

ما البرق يلوح توقده

The lightning flashes, its kindling afire,

هل يدنيني من جناب خيامها

Does a lightning adorned with reins on its neck

سرى وقد عن لعيني الأرق

Sleeplessness made my eyes restless

فأيسر ما فيها لذي العقل أنها

The easiest thing about it for the rational man is that

لك الله من برق بنعمأن أبرقا

For you, may Allah grant flashes of lightning from clouds,

خليلي عوجا باللوى ها هو الجزع

My beloved twisted the tendrils, there, the slim one appeared,

أمن الأهلة والشموس خدود

The cheeks have become radiant from the crescents and the suns,

أودعوا الزهر حدوجا وقبابا

They tucked the flowers in chambers and domes

لله در عشية نادمتها

The eve brought me regret

لنا بين بطن الواديين معرج

In the midst of the two valleys we have a winding path

قم فاسقني والغرب يطوي ليله

يا رب أنت ملأت عقد مصاحبي

فإن كان بعض الناس مشتبها به

يا كعبة لي خالها

سدلت غدائر شعرها أسماء

قل لنسيم زار عند الصباح

لئن أذللت خدك وهو ليل

يا ورد خد خاله عنبر

أدرها كما مج الندى ورق الورد

يا أميس الأغصان من أوراقه

سفرن ووجه الصبح يلتاح مسفرا

لائمي في قمر بت له

ومهفهف أبدى الشباب بخده

عشقت الظلام وعفت الصباح

وقائلة مالي أرى الحظ وافرا

يحكي الغمائم جوده ولربما

إيها لصائل حليها ولثامها

قم فاسقني بالكأس إن أمكنت

رشأ تعلق خصره من ردفه

ومشى النسيم يجر فضل ردائه