Feedback

They tucked the flowers in chambers and domes

أودعوا الزهر حدوجا وقبابا

1. They tucked the flowers in chambers and domes
And walked in the hair of the night and grew young

١. أَوْدَعُوا الزُّهْرَ حُدوجاً وقبابا
وسَرَوا في شَعَرِ الليلِ فشابا

2. The eyelid twisted its years so it sprang up
Thinking the army was mounted horsemen

٢. ولوى الطرفُ سناهُمْ فانبرى
يحسب الجُرْدَ اليعابيبَ الرِّكابا

3. They made wings the comb of dawn but
Did not travel from the lovely gazelle her veil

٣. صيَّرُوا الجنح سَنَا الصبح وما
سَفَرُوا عن غُرَرِ الغيدِ نِقَابا

4. When dawn disappeared into the night like
A Yemeni sword that pierced the scabbard

٤. إذ توارى الفجرُ بالليلِ كما
وَلَجَ السيفُ اليمانيُّ القِرَابا

5. And the bow of a crescent sometimes bent
We saw it shoot an arrow we thought a shooting star

٥. وَحَنى قوسَ هلالٍ رُبَّما
طَرَدَتْ سهماً رأيناه شهابا

6. My heart only bid farewell to my skin
The day I bid farewell to Sulayma and the flute

٦. إنَّما ودَّعَ قلبي جَلَدِي
يوم ودَّعْتُ سُلَيمى والرَّبابا

7. She was veiled in her light and garden
So I saw the sun veiled from the sun

٧. حُجِبَتْ في نورها وَجْنَتُها
فرأيتُ الشمسَ للشمس حِجَابا

8. A red garden dripping sweat
As the wind rustled the bushes

٨. وَجْنَةٌ حمراءُ تَنْدَى عرقاً
مثلما رَقْرَقَتِ الراحُ الحَبَابَا

9. The breath of morning blew its embers
To blaze in the water aflame

٩. نفختْ ريحُ الصبا جَمْرَتَها
فانبرتْ تُظْهِر في الماء التهابا

10. And the cheek flowed over its first
As you embroidered the line of writing

١٠. وجرى الصُّدْغُ على أَوَّلِها
مثلما طرَّزْتَ بالسَّطْرِ الكتابا