Feedback

Her cheek is as soft as the morning dew on rose petals,

ุฃุฏุฑู‡ุง ูƒู…ุง ู…ุฌ ุงู„ู†ุฏู‰ ูˆุฑู‚ ุงู„ูˆุฑุฏ

1. Her cheek is as soft as the morning dew on rose petals,
And the radiance of generosity beams from her pearl necklace,

ูก. ุฃูŽุฏูุฑู’ู‡ูŽุง ูƒู…ุง ู…ูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ูˆูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏู
ูˆุฃูŽุดู’ุฑูŽู‚ูŽ ุฌููŠุฏู ุงู„ุฌููˆุฏ ููŠ ู„ูุคู„ูุคู ุงู„ุนูู‚ู’ุฏู

2. Foam on the pale chest of the gazelle, as if it were
Fragments of camphor amidst sweet smelling ambergris.

ูข. ุญุจุงุจูŒ ุนู„ู‰ ุตู‡ุจุงุกู ุฑุงุญู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ู
ููุชุงุชูŒ ู…ู† ุงู„ูƒุงููˆุฑ ููŠ ุงู„ุนูŽู†ู’ุจุฑ ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏ

3. I imagined her lying intoxicated, with
The froth from the wine filling her mouth.

ูฃ. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽู„ู’ุชูู‡ุง ู…ุตุฑูˆุนุฉู‹ ููŠ ู…ูุฒูŽุงุฌู‡ุง
ุจู…ุง ู…ูŽู„ุฃูŽุชู’ ูุงู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฒู‘ูŽุจูŽุฏู ุงู„ุฌูŽุนู’ุฏ

4. The flash of her teeth wounded me, so I was arrayed
In armor to ward off the blow of those white pearls.

ูค. ูƒูŽูˆุงู‡ุง ุณูู†ุงู†ู ุงู„ู…ุงุก ุทุนู†ุงู‹ ููŽุฏูุฑู‘ูุนูŽุชู’
ู…ุฎุงูุฉูŽ ุนูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุทู‘ูŽุนู’ู† ุจุงู„ู’ุญูŽุจูŽุจู ุงู„ุณู‘ูŽุฑู’ุฏ

5. A red cut glass decanter whose stopper
Was pressed down upon it like a veil drawn over beauty.

ูฅ. ู†ูŽุฌููŠุนูŠู‘ุฉูŒ ุญู…ุฑุงุกู ุถูู…ู‘ูŽ ุฒุฌุงุฌูู‡ุง
ุนู„ูŠู‡ุง ูƒู… ุถูู…ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‚ุงุจู ุนู„ู‰ ุงู„ุฎุทู‘ู

6. When the jug clinks against the wine glass, sparks fly
As fire leaps out when the flint stone is struck.

ูฆ. ุฅุฐุง ู‚ุฑุนูŽ ุงู„ุฅุจุฑูŠู‚ู ุฌุงู…ุงู‹ ุชูŽุทูŽุงูŠุฑูŽุชู’
ูƒู…ุง ุทุงุฑูŽ ุจุงู„ู‚ูŽุฏู’ุญ ุงู„ุดู‘ูŽุฑุงุฑู ู…ู† ุงู„ุฒู‘ูŽู†ู’ุฏู

7. The decanter glows like lightning, and the wine beneath it
Is a cloud, and the jug rumbles like thunder,

ูง. ู„ู‡ุง ู„ูŽู…ุนุงู†ู ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ูˆุงู„ูƒุฃุณู ุฏูˆู†ู‡ุง
ุบู…ุงู…ูŒ ูˆู„ู„ุฅุจุฑูŠู‚ ู‚ูŽุนู’ู‚ูŽุนูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุนู’ุฏู

8. Sheathed in a glass scabbard worked by the hands
Of Benan, fit for a sharpened blade, faultless and Indian.

ูจ. ูˆุบูู…ู’ุฏู ุฒูุฌุงุฌู ู…ู† ุจูŽู†ูŽุงู†ูŠ ู†ุฌุงุฏูู‡ู
ู„ุณูŠูู ู…ุฏุงู…ู ู„ุง ูŠูŽู…ูŽุงู†ู ูˆู„ุง ู‡ูู†ู’ุฏููŠ

9. We draw it out, cleansed of the blood of the past,
And vengeance no longer drips from it.

ูฉ. ู†ูุฌูŽุฑู‘ูุฏูŽ ู…ู†ู‡ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ุงุถู ู…ูุฎูŽุถู‘ูŽุจู
ูˆู…ุง ุณูููุญุชู’ ู…ู†ู‡ ุฏู…ุงุกูŒ ุนู„ู‰ ุญูู‚ู’ุฏ

10. When pure wine flows in it and it flashes
Like the blade of the polished sword.

ูกู . ุฅูุฐุง ุฌุงู„ูŽ ููŠู‡ ุฌูˆู‡ุฑูŒ ู…ู† ุญูŽุจูŽุงุจู‡ู
ูˆุณูู„ู‘ูŽ ูƒู…ุง ุณูู„ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฌุงุฑู ู…ู† ุงู„ูˆูŽุบู’ุฏ

11. We carry it to our companions as if
It had outgrown its scabbard and longed for its sheath.

ูกูก. ู†ู‚ู„ู†ุงู‡ ู„ู„ุฃูŽุฌุณุงู…ู ู…ู†ู‘ูŽุง ูƒุฃู†ู…ุง
ุชุถุงูŠู‚ูŽ ููŠ ุบูู…ู’ุฏู ููŽุฑูุฏู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุบู…ุฏ

12. It slices open the dark night for us, blazing
As the bereaved man rends his mourning clothes.

ูกูข. ูŠุดู‚ ุฌูŠูˆุจูŽ ุงู„ู„ูŠู„ ุนู†ู‘ูŽุง ุงุชู‘ู‚ุงุฏูู‡ู
ูƒู…ุง ุดูŽู‚ู‘ูŽ ุฐููˆ ุงู„ุซู‘ููƒู’ู„ู ุงู„ุญุฏุงุฏูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ููŽู‚ู’ุฏู

13. A gazelle fleeing the clutches of the raging lion
When the wine is poured.

ูกูฃ. ุบุฒุงู„ูŒ ู„ูˆูŽุฑู’ุฏู ุงู„ูƒุฃุณ ููŠ ู†ูุฏูŽู…ุงุฆูู‡ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุณู‚ุงู‡ุง ุจุทุดุฉู ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏ

14. The morning breeze slackened beneath its chill,
And we shuddered intoxicated by the cool wind.

ูกูค. ุชุซู†ุชู’ ุจู‡ ุฑุงุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุชุญุชูŽ ุจูุฑู’ุฏู‡
ูˆูŽู‡ูุฒู‘ูŽ ูุฎู„ู†ุง ู†ุดูˆุฉูŽ ุงู„ุฑุงุญ ุจุงู„ุจูŽุฑู’ุฏ

15. It brought forth sparks from the glowing embers
And dew drops rose from the limpid water,

ูกูฅ. ูˆุฃูŽุจู’ุฏูŽู‰ ู…ู† ุงู„ุฌูŽู…ู’ุฑ ุงู„ู…ูุถูŽุฑู‘ูŽู…ู ูˆูŽุฌู’ู†ูŽุฉู‹
ูˆู‚ุงู… ู…ู† ุงู„ู…ุงุกู ุงู„ุฒู‘ูู„ุงู„ ุนู„ู‰ ู‚ูŽุฏู‘ู

16. While the perfume of the cheek lingered like the musk scent of the doeโ€™s fur
When the necklace is pulled away from the black mole.

ูกูฆ. ูˆุฃุจู‚ู‰ ุนุจูŠุฑูŽ ุงู„ุฎุฏู‘ู ู…ุณูƒู ุนูุฐุงุฑู‡ู
ูƒู…ุง ุงุญู…ุฑู‘ูŽ ุจูุฑู’ุฏูŒ ุดูู‚ู‘ูŽ ุนู† ู†ูŽุญู’ุฑู ู…ูุณู’ูˆูŽุฏู‘ู

17. My heart was inflamed with the fire of his love,
So that which I revealed was like that which I concealed.

ูกูง. ูˆุญุงุฑ ุณูˆุงุฏู ุงู„ู‚ู„ุจู ููŠ ู†ุงุฑู ุญูุจู‘ูู‡
ููƒุงู† ุงู„ุฐูŠ ุฃูุฎููŠู‡ ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุฃูุจู’ุฏูŠ

18. He continued to give drink to every dear brother
With the finest and sweetest wine and affection.

ูกูจ. ูˆุธู„ู‘ูŽ ูŠูุณูŽู‚ู‘ููŠ ูƒู„ู‘ูŽ ุฐูŠ ุตูŽูู’ูˆูŽุฉู ุฃุฎู
ุจุฃูŽุตู’ููŽู‰ ูˆุฃูŽุญู„ู‰ ู…ู† ู„ูŽู…ูŽุงู‡ู ูˆู…ู† ูˆูุฏู‘ููŠ

19. He who deserves favor is never denied it,
As the lost are never barred from the path of right guidance.

ูกูฉ. ูˆู„ุง ูŠู…ู†ุนู ุงู„ู…ุนุฑูˆููŽ ุนู† ู…ูุณู’ุชูŽุญูู‚ู‘ูู‡ู
ูƒู…ู† ูŠูŽุญู’ุฌูุจู ุงู„ุญูŽูŠู’ุฑูŽุงู†ูŽ ุนู† ุทูุฑูู‚ ุงู„ุฑุดุฏ

20. When hands lose their grip, hold fast
To the rope that leads to the Divine.

ูขู . ุฅุฐุง ุฎุงู†ุชู ุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ุญุจุงู„ูŒ ุชูŽู…ูŽุณู‘ูŽูƒููˆุง
ุจุญุจู„ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุณุฑู‘ู ุงู„ุฅู„ู‡ููŠู‘ู ู…ูู…ู’ุชูŽุฏู‘ู

21. I wonder that you are not consumed by the spark
That blazed from the kindling of your thoughts.

ูขูก. ุนุฌุจุชู ู„ุทูุฑู’ุณู ู…ู†ูƒ ู„ู… ูŠูŽุบู’ุฏู ู…ูุญู’ุฑูู‚ุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุญูู„ู‘ูŽ ู…ู…ุง ุดูŽุจู‘ูŽ ูููƒู’ุฑููƒูŽ ู…ู† ูˆูŽู‚ู’ุฏู

22. And by tongues, if you spoke, they would freeze,
Immobilized by the ice in your verse.

ูขูข. ูˆู…ู† ุฃูŽู„ู’ุณูู†ู ุฅู† ู‚ู„ุชูŽ ูƒู„ู‘ูŽุชู’ ูƒุฃู†ู…ุง
ุฌูŽู…ูŽุฏู’ู†ูŽ ุจู…ุง ููŠ ู†ุธู…ู‡ู†ู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุจูŽุฑู’ุฏู

23. Happy is the man who has a friend like me, who sees
That friendshipโ€™s affection is greater wealth than riches.

ูขูฃ. ูˆู†ุนู…ูŽ ุฎู„ูŠู„ู ุงู„ู…ุฑุกู ู…ุซู„ูŠ ูŠูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุฐูŠ
ุตูŽููŽุง ู…ู† ูˆุฏุงุฏ ุงู„ุฎู„ู‘ู ุฃูŽุบู’ู†ู‰ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ููู’ุฏู

24. When I do not find endurance in a friend
To bear my burden, I find it in myself to bear him.

ูขูค. ุฅุฐุง ู„ู… ุฃูŽุฌูุฏู’ ุนู†ุฏ ุงู„ุตุฏูŠู‚ู ุชุฌู„ู‘ูุฏุงู‹
ุนู„ู‰ ุญูŽู…ู’ู„ู ุซู‚ู’ู„ูŠ ูƒุงู†ูŽ ูˆุงุฌูุฏูŽู‡ู ุนู†ุฏูŠ