Feedback

كعب بن زهير

Kaab Bin Zuhair

مسح النبي جبينه

The Prophet wiped his forehead

هلم إلينا آل بهثة إنما

Come to us, O clan of Bu'athah, for it is but a house we would dispossess and forbid,

أمن دمنة الدار أقوت سنينا

From the homelands of the house I spent years

هل حبل رملة قبل البين مبتور

Is the rope of sand before parting severed

طاف الرماة بصيد راعهم فإذا

Hunters roamed seeking game to hunt

له عنق تلوي بما وصلت به

He has a neck that twists with what it is tied to

جاءت مزينة من عمق لتفزعنا

Adorned she came from the depths to startle us

لأي زمان يخبأ المرء نفعه

For what time does a man hide his usefulness

لا تفش سرك إلا عند ذي ثقة

Do not reveal your secret except to one you trust

تعلم رسول الله أنك مدركي

The Messenger of Allah has taught me that you will fulfill your promise

ألا أسماء صرمت الحبالا

Alas, Asma had tied up the camels

أمن أم شداد رسوم المنازل

From Umm Shaddad's abode the outlines of dwellings

ألا بكرت عرسي تلوم وتعذل

Alas, my bride blamed me and reproached

بانت سعاد فقلبي اليوم متبول

Su'ad appeared, so today my heart is intoxicated,

بان الشباب وأمسى الشيب قد أزفا

Youth has departed and old age has come nigh,

نفى أهل الحبلق يوم وج

The tribe of Hablaaq were driven away one fateful morning

أمن دمنة قفر تعاورها البلى

From the ruins of a remote wilderness worn by time

أنى ألم بك الخيال يطيف

How imagination troubles you and roams around,

لعمرك ما خشيت على أبي

For your life, I never feared that my father would fall

ألا أبلغا عني بجيرا رسالة

Shall I convey on your behalf to Bujair a message,

كأن امرأ لم يلق عيشا بنعمة

As though a man had never known a life of ease

رحلت إلى قومي لأدعو جلهم

I traveled to my people to call most of them

إن يدركك موت أو مشيب

Whether death or old age overtakes you

صبحنا الحي حي بني جحاش

We awoke alive, alive O clan of Jihash

أتعرف رسما بين رهمان فالرقم

Do you know a symbol between uncertainties? Like a number

أترجو اعتذاري يابن أروى ورجعتي

Do you hope for my apology, O son of Arwa, and my return

ألا بكرت عرسي توائم من لحى

Alas my wedding came when cheeks grew bearded

ما برح الرسم الذي بين حنجر

The picture that was drawn between my throat

ألما على ربع بذات المزاهر

When at a meadow of blossoms I did stay

بان الشباب وكل إلف بائن

Youth has passed and every intimacy has parted

نفى شعر الرأس القديم حوالقه

The twilight of age has removed the hair of my head,

أبت ذكرة من حب ليلى تعودني

A memory of the love of Layla recurs to torment me,

لقد ولى أليته جؤي

Indeed, Juyi has turned his back

وليس لمن لا يركب الهول بغية

No wrong intent has he who fears to ride

لعمرك لولا رحمة الله إنني

By your life! If it were not for God's mercy

صموت وقوال فللحلم صمته

Wise silence and foolish talk, so for wisdom is its silence,

هلا سألت وأنت غير عيية

Why didn't you ask while you were not helpless,

أعلم أني متى ما يأتني قدري

I know that when my fate comes to me

يقول حياي من عوف ومن جشم

Hayya says, from Auf and from Jusham,

بكرت علي بسحرة تلحاني

She took me unawares with her sorcery beguiling me

وبيض من النسج القديم كأنها

وليلة مشتاق كأن نجومها

وهاجرة لا تستريد ظباؤها

تمارى بها رأد الضحى ثم ردها

أرعى الأمانة لا أخون أمانتي

أنت امرؤ من أهل قدس أوراة

تقول ابنتي ألهى أبي حب أرضه

وأشعث رخو المنكبين بعثته

من سره كرم الحياة فلا يزل

لو كنت أعجب من شيء لأعجبني

إن عرسي قد آذنتني أخيرا