Feedback

From the homelands of the house I spent years

أمن دمنة الدار أقوت سنينا

1. From the homelands of the house I spent years
You wept and remained sad and forlorn

١. أَمِن دِمنَةِ الدارِ أَقوَت سِنينا
بَكَيتَ فَظَلتَ كَئيباً حَزينا

2. The wind dragged its train behind
Leaving no visible trace or sign

٢. بِها جَرَّتِ الريحُ أَذيالَها
فَلَم تُبقِِ مِن رَسمِها مُستَبينا

3. And in your absence a specter reminded me
A shadow crept upon me like a lurking thief

٣. وَذَكَّرَنيها عَلى نَأيِها
خَيالٌ لَها طارِقٌ يَعترينا

4. When I saw crying was foolishness
Before ruins we had lived in too long

٤. فَلَمّا رَأَيتُ بَأَنَّ البُكاءَ
سَفاهٌ لَدى دِمَنٍ قَد بَلينا

5. I scolded my heart for its sorrow
And disobeyed grief's commands

٥. زَجَرتُ عَلى ما لَدَيَّ القَلو
صَ مِن حَزَنٍ وَعَصَيتُ الشُؤونا

6. Whenever worries accosted me
I tasked them to a reliable confidante

٦. وَكُنتُ إِذا ما اِعتَرَتني الهُمومُ
أُكَلِّفُها ذاتَ لَوثٍ أَمونا

7. A mare free of blemish or fault
No stumbling or heaviness to lament

٧. عُذافِرَةً حُرَّةَ الليطِ لا
سَقوطاً وَلا ذاتَ ضِغنٍ لَجونا

8. As if I had yoked for two barren years
A dense-flanked, muscular steed forlorn

٨. كَأَنّي شَدَدتُ بِأَنساعِها
قُوَيرِحَ عامَينِ جَأباً شَنونا

9. Twisted-legged yet nimble-hoofed
A red fox hardy and lean

٩. يُقَلِّبُ حُقباً تَرى كُلَّهُنَّ
قَد حَمَلَت وَأَسَرَّت جَنينا

10. When their stallion came upon them
You'd see in their midst green meadows

١٠. وَحَلاهُنَّ وَخَبَّ السَفا
وَهَيَّجَهُنَّ فَلَمّا صَدينا

11. He'd harass them relentlessly
With cries in the wilderness till they soften

١١. وَأَخلَفَهُنَّ ثِمادَ الغِمارِ
وَما كُنَّ مِن ثَادِقٍ يَحتَسينا

12. And batter their skulls sullenly
So to escape his harm we took precautions

١٢. جَعَلنَ القَنانَ بِإِبطِ الشَمالِ
وَماءَ العُنابِ جَعَلنَ اليَمينا

13. When the heavy one turned her tail on him
He was furious and charged from behind

١٣. وَبَصبَصنَ بَينَ أَداني الغَضا
وَبَينَ عُنَيزَةَ شَأواً بَطينا

14. Behind her hind was a mule
In the mare's place, hiding between

١٤. فَأَبقَينَ مِنهُ وَأَبقى الطِرا
دُ بَطناً خَميصاً وَصُلباً سَمينا

15. He'd push them from the right flank
And they'd strike his nose and forehead

١٥. وَعوجاً خِفافاً سَلامُ الشَظى
وَميظَبَ أُكمٍ صَليباً رَزينا

16. So he brought them to the hilltop thicket
Be they in heat or be they stout

١٦. إِذا ما اِنتَحاهُنَّ شُؤبوبُهُ
رَأَيتَ لِجاعِرَتَيهِ غُضونا

17. They'd kick up dust in his face
Like smoke above glowing embers

١٧. يُعَضِّضُهُنَّ عَضيضَ الثِقا
فِ بِالسَمهَرِيَةِ حَتّى تَلينا

18. And drank from the cold well aware
No milking nor drinking there

١٨. وَيَكدِمُ أَكفالَها عابِساً
فَبِالشَدِّ مِن شَرِّه يَتَّقينا

19. While frogs held their breath
Croaking their shrill song

١٩. إِذا ما اِنتَحَت ذاتُ ضِغنٍ لَهُ
أَصَرَّ فَقَد سَلَّ مِنها ضُغونا

20. And met one with brimming spite
Clinging suspicions in his heart

٢٠. لهُ خَلفَ أَدبارِها أَزمَلٌ
مَكانَ الرَقيبِ مِنَ الياسَرينا

21. Short of tusk, fine of stripe
Asking will they come or will he wait

٢١. يُحَشرِجُ مِنهُنَّ قَيدَ الذِراعِ
وَيَضرِبنَ خَيشومَهُ وَالجَبينا

22. Coveting the absent herd, hoping
To strike down a warrior, violence his trade

٢٢. فَأَورَدَها طامِياتِ الجِمامِ
وَقَد كُنَّ يَأجِنَّ أَو كُنَّ جونا

23. So they came filled with dread
Admitting to no company or friend

٢٣. يُثِرنَ الغُبارَ عَلى وَجهِهِ
كَلَونِ الدَواخِنِ فَوقَ الإِرينا

24. Their knees plunged in cold clear water
Sweet taste that they imbibe

٢٤. وَيَشرَبنَ مِن بارِدٍ قَد عَلِم
أَن لا دِخالَ وَأَن لا عُطونا

25. In succession they drink the draft
Like pebbles cast by a slinger fierce

٢٥. وَتَنفي الضَفادِعَ أَنفاسُها
فَهُنَّ فُوَيقَ الرَجا يَرتَقينا

26. So he watched until they neared
The meadow, their thirst finally quenched

٢٦. فَصادَفنَ ذا حَنَقٍ لاصِقٍ
لُصوقَ البُرامِ يَظُنُّ الظُنونا

27. Then he crept off with yellow paste
On his palm, breadcrumbs soft he'd gathered

٢٧. قَصيرَ البِنانِ دَقيقَ الشَوى
يَقولُ أَيَأتينَ أَم لا يُجينا

28. Ready to dash on their trail aloft
To strike down the bustards in their haven

٢٨. يَؤُمُّ الغَيابَة مُستَبشِراً
يُصيبُ المَقاتِلَ حَتفاً رَصينا

29. He let fly an arrow into the spine
Of a herd wary of his cunning intention

٢٩. فَجِئنَ فَأَوجَسنَ مِن خَشيَةٍ
وَلَم يَعتَرِفنَ لِنَفَرٍ يَقينا

30. It passed by neck and foreleg
For this was not a deed righteous

٣٠. وَتُلقى الأَكارِعَ في بارِدٍ
شَهِيٍّ مَذاقَتُهُ تَحتَسينا

31. Then in bitter regret he moaned
And in dejection he was cloaked

٣١. يُبادِرن جَرعاً يُواتِرنَهُ
كَقَرعِ القَليبِ حَصى القاذِفينا

32. Their hooves struck the pebbles
And the boulders with them collided

٣٢. فَأَمسَكَ يَنظُرُ حَتّى إِذا
دَنونَ مِنَ الرِيِّ أَو قَد رَوينا

33. The dusk led them in haste
Swifter than racers at the starter's line

٣٣. تَنَحّى بِصَفراءَ مِن نَبعَةٍ
عَلى الكَفِّ تَجمَع أَرزاً وَلينا

34. Panting and heaving in their wake
Mournful, his spirit mournful in their midst

٣٤. مُعِدّاً عَلى عَجسِها مُرهَفاً
فَتيقَ الغِرارَينِ حَشراً سَنينا

35. You'd think amidst the sea mist their number
A lark trilling amidst the groves

٣٥. فَأَرسَلَ سَهماً عَلى فُقرَةٍ
وَهُنَّ شوارِعُ ما يَتَّقينا

36. So at dawn he returned torn by grief
While the herd gathered rested and calm

٣٦. فَمَرّ عَلى نَحرِهِ وَالذِراعِ
وَلَم يَكُ ذاكَ لَهُ الفِعلُ دينا

٣٧. فَلَهَّفَ مِن حَسرَةٍ أُمَّهُ
وَوَلَّينَ مِن رَهَجٍ يَكتَسينا

٣٨. تَهادى حَوافِرُهُنَّ الحَصى
وَصُمُّ الصُخورِ بِها يَرتَمينا

٣٩. فَقَلقَلَهُنَّ سَراةَ العِشاءِ
أَسرَعَ مِن صَدَرِ المُصدِرينا

٤٠. يَزُرُّ وَيَلفِظُ أَوبارَها
وَيَقرو بِهِنَّ حُزوناً حُزونا

٤١. وَتَحسَبُ في البَحرِ تَعشيرَهُ
تَغَرُّدَ أَهوَجَ في مُنتَشينا

٤٢. فَأَصبَحَ بِالجِزعِ مُستَجذِلاً
وَأَصبَحنَ مُجتمِعاتٍ سُكونا