Feedback

نقولا النقاش

Niqula Al Niqash

لما يا ورد لم يذبلك شوق

Roses, when I asked why you had not withered from yearning

ناديت مذ عاد سؤلي منتهى الأمل

I called out when my question returned, the utmost of hope

هل المحرم مصحوبا بأربعة

The sacred month comes with four gifts

لمن بالهوادج يخترقن الوادي

For those who traverse the valleys

حياة المرء في الدنيا منام

This life of man on earth is but a slumber,

إذا ما المجد داريه الكلام

When glory's abode is speech

إذا كثرت حسادنا قل عدهم

If our enviers increase, say: count them!

لا يشتكي آلهم من بالله فيه رجا

None who hope in God should complain of fate's blows.

مذ بدا المحبوب في وجنة

Since the beloved showed in a cheek

إلى الله أشكو محنة إثر محنة

To God I complain of affliction after affliction

تسامت بك الدنيا فأنت أميرها

The world has been honored by you, for you are its prince

دهر يزعزع ركن المجد والأدب

Time shakes the pillar of glory and literature

صدقتم لحظه لحظ الغزال

You believed for a moment the gaze of a gazelle

غصن دهاه هواء أصفر فزوى

A yellow air branch sways

أهلا به يوم حميد أسعد

Welcome, oh happy and blessed day!

فسما بظلمة طالعي

My dawn rose into your darkness

قم ودع الغرب أن الشرق ناداكا

Arise, leave the West, for the East has called you,

يا ضارب العود أطربت الجماد به

Oh strummer of the lute, you have delighted even unfeeling matter

يا غزالا في قبا الحسن رفل

O gazelle in the robe of beauty prancing,

هل نور وجهك ضاء في لبنان

Did the light of your face shine in Lebanon

أقول لها وقد نفرت وضنت

I say to her as she turns away pouting

تهددني إلا تريني ووجهها

She threatens me unless she sees me, her face

غريب فقده أبكى

A stranger whose absence made weep

من بعد سيرك ما الديار ديار

After your departure, the home is no longer a home

صبرا بني أدة ما بال حزنكم

Patience, my sons, why this sadness

وعدتني خير صنع أنت عارفه

You promised me the best of deeds, you know it

يا مشتكي آلهم دعه وانتظر فرجا

O complainer, leave your worries and wait for relief

دع عنك تشبيبا بوصف محاجر

Leave off describing the youthful charms of the fair

أن قيل هذا كتاب قلت قد صدقوا

If they say this is a book, I say they speak true

هذا زفاف له الأكوان قد قصت

This is a wedding for which the universes have told stories

إذا ضاقت الدنيا علي برحبها

When life oppresses me with all its vastness

الله أكبر هذا عصر تجديد

A new era whose heavens declare its name

ردي الجواب فما في الصمت من هرب

Respond to my answer, for there is no escape in silence

بروحي ومالي مهاة نفورا

With my soul and wealth, abhorrence and disdain

طفح السرور على الملا

Joy overflowed among the nobles

أهديت مولاي سفرا

I have gifted my Master a journey

أنيتم راحبا عفوا ومعتذرا

I come to you forgiving and apologetic,

سعدا لبلاد أنعشها

Happy are the lands that he revived,

أثغرك أم برق بدا أم سنا البدر

Is that a smile, or is it lightning that flashed, or the full moon rising?

يا أيها المولى الحكيم المرتجى

O wise Lord, O hope of all who yearn

نعمى من الخاقان خاقان الملا

The king of kings, Hakan the Great

سر الفؤاد بعرس من سرت به

The heart rejoiced at a wedding of one veiled

يا طالب الأمن في الأقطار عن جزع

O seeker of safety in lands, be not afraid

يصافح المرء حسن الحظ مجتهدا

One shakes hands with good fortune by striving,

يا أكرم الخلق يا من ما دعاه فتى

O most generous of creation, whom no youth

بدت هذه الديار بثوب فخر

These lands appeared in pride's attire

بدت في الكون أنوار

Lights have appeared in the universe

سفرت لنا فالصبح لاح وشعشعا

The morning dawned bright for us, radiant,

جاد الزمان ووقفت دنياك ما

Time marched on as your world came to a halt

لطيفة العصر قد وافتك سافرة

The grace of the age has come to you traveling

شبهت ورد خدود الحب حين بدا

His blushing cheeks resembled a rose

جميلة هذي الدار أضحت جميلة

Beautiful is this house, made beautiful

أما ينقضي هذا التدلل والصد

Does this coquetry and rejection ever end,

أسير وقلبي في الغرام أسير

I am captive, and my heart captive of love

الله يعطي والزمان يجود

God gives and time is generous,

ضاءت الأكوان والدهر ابتسم

The universes shone and time smiled

سلوا عن فؤادي من بار واحنا يفدا

Ask about my heart from an affectionate one, may he ransom

قد غبت يا بدرا منيرا بالثرى

للعدل والإصلاح أنت كفيل

يا أيها النجل النجيب

أجبرت بك الدنيا فأنت مجيرها

نادى البشير وصبح الخير قد سفرا

هذا الصباح بدا أم ذا محياك

لي في غرامك صبر غير محدود

رضيت بنظرة بدل الوصال

تلوم سليمى لانقطاع زيارتي

قد جاد لبنان واخضرت مراتعه

ما بال نائحة الأغصان لم تنم

أنى أعداد أوصافا عرفت بها

هذا الكتاب أتى بفضل محمد

أمدحت أنت شمس العدل حقا

مذ لاح فوق جبينكم

نوائب الدهر إنذار إلى الأمم

للقاك يوم جاء كالسمك أسعد

سعى العزول بقتلي شللا

هذي ديار غرور لا قرار لها

تقلبت في هزل الغرام وجده

أهلا بمولود بأسعد طالع

أن تعظم الأهوال حزمك أعظم

يا خاطفا قلبي الذي