Feedback

You believed for a moment the gaze of a gazelle

صدقتم لحظه لحظ الغزال

1. You believed for a moment the gaze of a gazelle
And here is the proof, the shooting of arrows

١. صدقتم لحظهُ لحظ الغزالِ
وهاك دليلهُ رشق النبالِ

2. And in its eyelids are signs of magic
What a lawful magic!

٢. وفي أجفانهِ آيات سحرٍ
أيا للّه من سحرٍ حلالِ

3. And for the lovers from its cheeks is drunkenness
So this wine is from those vessels

٣. وللعشاق من صدغيهِ سكرٌ
فهذا الخمر من تلك الدوالي

4. And between the cheek and lips a mole
We knew from it what the meaning of beauty is

٤. وبين الخد والشفتين خالٌ
عرفنا منهُ ما معنى الجمالِ

5. And its stature depicted a slender branch
With fruits that shine beyond reach

٥. وقامتهُ حكت غصناً نضيراً
بأثمارٍ تجل عن المنالِ

6. And it gives the sun light when it appeared
As it gives radiance to the crescent

٦. ويعطي الشمس نوراً أن تبدَّى
كما تعطي ضياءً للهلالِ

7. And if it lowered the veil on the cheek
We spent our life staying up nights

٧. وأن أرخى النقاب على المحيا
قضينا العمر في سهر الليالي

8. The beautiful one covered up then appeared
So beauty appeared in the mantle of coquetry

٨. تسترت المليحة ثم بانت
فبان الحسن في بُرْدِ الدلالِ

9. As if the moon has cast upon us
Radiance between high trees

٩. كأن البدرَ قد ألقى علينا
ضياءَ بين أشجارٍ عوالي

10. Veiled, protected by the sword of a glance
On it the bow tense with arrows

١٠. محجبةٌ تصانُ بسيف لحظٍ
عليهِ القوسُ موتور النبالِ

11. And the seeker of her company fantasizes
Like one who aspires to attain imagination

١١. وطالب وصلها بالفكر وهماً
كَمن قد جدَّ في نيل الخيالِ

12. Wondrous, whenever she is disobeyed, she changes
And the sweetest love is the forbidden union

١٢. عجيبٌ كلما مُيعت تحالت
وأحلى الحب ممنوع الوصالِ

13. So I did not see the like of our neighbor and I
We grew old, perfection upon perfection

١٣. فلم أرَ مثل جارتنا ومثلى
تشيبنا كمالٌ في كمالِ

14. We flirted, convinced of chastity
Expelling doubt in merit of traits

١٤. تغزُّلنا يقيناً في عفاف
نزيل الشك في حسن الخصالِ

15. Traits that excelled, almost
Rivaling the merit of the Glorious Doer

١٥. خصالٌ قد سمت فضلاً فكادت
تحاكي فضل محمود الفعالِ

16. The lineage of the noble Hamza
Risen in his grandfather, the highest glories

١٦. سلالة حمزة المفضال شهم
علا في جدّهِ أعلى المعالي

17. When the world boasts of lineages
Reaching a lineage connected to the most glorious

١٧. إذا الدنيا بأنساب تغالت
إلى نسب لهُ يصل التغالي

18. So how between pottery am I the son of Zayd
And the pride son of the Messenger, father of the perfections

١٨. فكم بين الفخار أنا أُبن زيدٍ
وفخر أُبن الرسول أبي الكمالِ

19. An Imam, a jurist, a Hashemite
Noble origin, served by slaves

١٩. إمامٌ لوذعيٌّ هاشميٌّ
شريفُ الأصل تخدمهُ الموالي

20. And if they mention his virtues, narrate
Of the perfidies, of the sea of bounty

٢٠. وأن ذكروا معارفهُ فحدث
عن الغدران عن بحر النوالِ

21. An Imam, the best of scholars, sea of goodness
Sweet of flowers like clear water

٢١. إمامٌ خير حبرٍ بحر خيرٍ
لذيذ الورد كالماءِ الزلالِ

22. On his coast you see scholars hastening
Clarifying for us right from wrong

٢٢. لساحلهِ ترى الأدباء تسعى
تبين لنا الرشاد من الضلالِ

23. An Imam whose heart is a treasure of riches
Noble knowledge, secured from decline

٢٣. إمامٌ صدره كنزٌ غناهُ
شريف العلم مأمون الزوالِ

24. And my covenant to him, the treasure is guarded carefully
And this treasure is free to take from

٢٤. وعهدي الكنز مرصودٌ بحرص
وهذا الكنز مبذول المنالِ

25. And his wisdom governs a great king
And in tribulations, the daring of men

٢٥. وحكمتهُ تسوس كبير ملكٍِ
وفي الأهوال مقدام الرجالِ

26. For him in battles of fate, triumph
Firm of purpose on the day of war

٢٦. لهُ بمعارك الدهر انتصارٌ
شديد العزم في يوم النزالِ

27. For him in difficulties of command, an opinion
His victory rivals the victory of struggle

٢٧. لهُ في مشكلات الأمر رأي
يسابق نصرهُ نصر النضالِ

28. If he issues a ruling in a matter
In what he said, the argument is settled

٢٨. إذا ما أصدر الفتوى بأمرٍ
ففيما قالهُ حسم الجدالِ

29. He encompassed in the idea of constitution until
He almost answers before being asked

٢٩. حوى في فكرة الدستور حتى
يكاد يجيب من قبل السؤالِ

30. And if he waved the standard in his right hand
He fulfilled the matter decreed in the north

٣٠. وأن هز اليراعة في يمينٍ
قضي الأمر المحرر في الشمالِ

31. And he executed its decisive religious ruling
As he executes the white and the brown, the lofty

٣١. وامضى نصها أحكام شرعٍ
كأمضى البيض والسمر العوالي

32. And the attainment of glories did not distract him
From the glories of attainment or the beauty of appearance

٣٢. ولم تشغلهُ عن كسب المعالي
معالي الكسب أو ذات الجمالِ

33. And the coquetry of a sensual woman did not tempt him
And it is unbefitting, not even the daughters of vessels

٣٣. ولم تعطفهُ خود ذات دَلٍّ
وحاشاه ولا بنت الدوالي

34. Attributes that refused to be enumerated and counted
And can the sands be enumerated?

٣٤. صفاتٌ قد أبت حصراً وعداً
وهل حصر لحبَّات الرمالِ

35. Except your partnership, O you who enjoyed
Reaching in his embrace the peaks of mountains

٣٥. إلا بشراك يامن لذت فيهِ
بلغت بحضنهِ قمم الجبالِ

36. You reached springs that were sweet so they were
To the thirsty like clear water

٣٦. بلغت موارداًَ طابت فكانت
على الظمآن كالماءِ الزلال

37. Congratulations, O Master, for what
God has granted you from perfection

٣٧. تهنأْ أيها المولى بما قد
حباك اللّه من حسن الكمالِ

38. Congratulations, when people flock to you
As on Eid, the day of the crescent

٣٨. تهنأْ إذا إليك الخلق نومي
كما في العيد يوماً للهلالِ

39. Wondrous, how you love hunting a bird
Without arrows hunting hearts

٣٩. عجيب كيف تعشق صيد طير
أصياد القلوب بلا نبالِ

40. There is no wonder in that, but
With that, people are enchanted with captivation

٤٠. فما في ذاك من عجب ولكن
بذا تضحي الخليقة باعتقالِ

41. For this one is captured in the nets of hunters
And that one captured by the beauty of deeds

٤١. فهذا أسرهُ بشباك صيدٍ
وهذا أسره حسن الفعالِ

42. Congratulations in the beauty of people and dress
In clothes of joy and coquetry

٤٢. تهنأْ في جميل الخلق وأرفل
بأثواب المسرة والدلالِ

43. And stay in the clothes of mighty dignity without
Being followed by the cold of affliction

٤٣. ودم في ثوب عزَّ غير فأن
يليهِ برد مجد غير بالِ