Feedback

الحسين بن علي

Husayn Ibn Ali

لعمرك إنني لأحب دارا

By your life, I do love a house

يحول عن قريب من قصور

Soon to be moved from ornate palaces

لا ذعرت السوام في غلس الصب

I did not scatter the idols in the morning fog

أأقصد بالملامة قصد غيري

I will only output the English translation of the Arabic poem you provided:

إله لا إله لنا سواه

He is the One God, there is no god but He

الله يعلم أن ما

God knows that what I have

كلما زيد صاحب المال مالا

The more a man of wealth acquires,

يا دهر أف لك من خليل

O Time, how many a friend in dawn and dusk,

ولم يطلب علو القدر فيها

None sought exalted rank or haughty pride

أنا الحسين بن علي بن أبي

I am an Arabic to English poetry translation service. Here is the translation of the poem from Arabic to English:

إغن عن المخلوق بالخالق

Turn away from the creation to the Creator

هل الدنيا وما فيها جميعا

Is this world and all in it

أيعتز الفتى بالمال زهوا

Does the young man take pride in wealth arrogantly,

فإن سدوره أمسى غرورا

For his pomp has now become vanity,

فإن الله تواب رحيم

For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

فما رسم شجاني قد

No drawing left its mark on me

وقعنا في الخطايا والبلايا

We have fallen into sins and afflictions

وأصل الحزم أن تضحي

To be resolute is to make sacrifice

إذا الإنسان خان النفس منه

When a man betrays his soul

ودنياك التي غرتك منها

And your world that deceived you

وكن بشا كريما ذا انبساط

Be generous and noble with an open heart

ولم يمرر به يوم فظيع

No day passed more dire for him than the day of trial,

تبارك ذو العلا والكبرياء

Blessed is He of might and glory

يا نكبات الدهر دولي دولي

O calamities of fate, come and go,

لئن كانت الدنيا تعد نفيسة

If this world is considered precious,

فعقبى كل شيء نحن فيه

The end of everything we are in

إذا استنصر المرء امرءا لا يدي له

When a man seeks help from one with no power to aid

تعالج بالتطبب كل داء

You treat every illness with medicine

لمن يا أيها المغرور تحوي

For whom, O deluded one, do you hoard

عليك بظلف نفسك عن هواها

Deny your soul its passions and desires

ما يحفظ الله يصن

What Allah preserves is protected

عظيم هوله والناس فيه

Its terror is great, and people in it

عجبت لذي التجارب كيف يسهو

I'm amazed at the one of many experiences, how he is forgetful

ناديت سكان القبور فأسكتوا

I called out to the inhabitants of the graves, but they were silenced

كفى بالمرء عارا أن تراه

It is enough of a disgrace for a man

أخي قد طال لبثك في الفساد

My brother, long has been your lingering in corruption,

ألم ينزل القرآن خلف بيوتنا

ذهب الذين أحبهم

إذا جادت الدنيا عليك فجد بها

إذا ما عضك الدهر

وإن صافيت أو خاللت خلا

أفي السبخات يا مغبون تبني

الموت خير من ركوب العار

أنا ابن علي الحبر من آل هاشم

عليك من الأمور بما يؤدي

فما ساءني شيء كما ساءني أخي

ألا إن السباق سباق زهد

غدر القوم وقد ما رغبوا

يبدر ما أصاب ولا يبالي