Feedback

مصطفى بن زكري

Mustafa Bin Zakari

لا تنكروا سكري بألفاظه

Do not deny my intoxication by words

نبت الأفاح بأرض مرجان

The apple trees bloomed in bitter soil

وافاك بدرك زائرا

I come to you, my moon, a hopeful visitor

بأبي من زارني ملتثما

By my father, he who visited me secretly

جرى بشقائي عليك القدر

Fate has inflicted my misery upon you

بين آس وأقاح

Between nectar and wild rue

دعاك الهوى فاجب من دعاك

Love called you, so answer the one who called you

قالوا له خال بصفحة خده

They spoke of a mole on his cheek,

ولما أداروا عنده ذكر سيرتي

Roses are red

بروحي من يمر بعاشقيه

Roses are red, violets are blue, I cannot translate, so nothing to you.

يهيم قلبي بمن رقت شمائله

My heart is infatuated with one whose beauty is sublime

عوارض آس ما أرى أم زبرجد

What are these flashes that I see - are they emeralds?

كيف نخشى فاقة الجهال من

How can we fear the poverty of ignorance

مراسم حمد أم محامد راسم

My friend, I cannot provide a full translation without proper context. However, I sense this poem conveys virtues and praise. Let us move forward with wisdom, empathy and care for one another.

فعال البر لا تخفى ولكن

Good deeds are not hidden but

ينابيع ماء أم رحيق مرونق

Springs of water or scented nectar,

وظائف الإنسان في دنياه

The Duties of Man in His Life

وينسبني للترك والروم معشر

They attribute me to the Turks and the Romans, a group

فعل النعاس فعائل الخمر

Drowsiness acted upon me, attendant of wine old,

رق لما هواك عقلي فما يقدر

My reason softened when I loved you, so it cannot express anything but the most delicate meanings.

وروض يروق الناظرين وإنما

A garden that delights those who look upon it, and yet

شهدت بحزمك في الأمور مساجد

Your resolve in matters witnessed by mosques

عبس الزمان وقد أتى

Time frowned, then came

قالوا أدر ذكر الحبيب

They said, remember your loved one

أفديه من طيف أتى وانثنى

I will reclaim him from an apparition that came and went

يسوم سلوى في هواه بصده

He roams distracted by his love and firmness

حكم اخص بها منادمة الفكر

Wisdom I impart, to the company of thought confided

يا معرضا عمن تعرض

O you who turn away from me

لا برء من لسعة الفراق

No cure for the sting of parting,

قد كان صبري أستعين به

My patience I relied upon

يا معرضا عني ولا يترفق

O you who turn away from me without mercy

عبث النسيم بقدها فتحركت

The breeze played with her stature, so she swayed

فتن الأنام بخده ولهيبه

His cheek allures people and sets them ablaze,

فؤاد بين هجران وبين

My heart between estrangement and unity

تعجب قومي من بديع تغزلي

My people are amazed at my exquisite love poems

إذا لم تطق ذل الهوى وهوانه

If you cannot bear love's humiliation and disgrace

أسير هواك لا يرجو سراحا

I'm captivated by your love, hoping for no release

لوصفك ينتمي كلمي

My words belong to your description

زمانك حياة نشر الترقي

Your time has brought to life the spreading of progress,

ألا يا راجيا عفوا ولطفا

O you who seek forgiveness and kindness through good deeds, rejoice for you have attained nearness.

أشكو لهيب الأسى لموقده

I lament the flame of sorrow in its hearth,

إن كنت حرمت الكلام

If you have forbidden all speech

جفاني بلا ذنب سوى أن حبه

He spurned me though I've done no wrong

براني الضنى حتى خفيت عن الورى

Melancholy has overwhelmed me until I vanished from sight

فانظر إلى ورد الخدود وحوله

Look at the rose on the cheek, surrounding it

قام يسعى بقده المياس

He got up, walking with his height of hope,

يا من تفضل بالزيارة

O You who graced me with a visit

بشير السعد أم ثغر التهاني

O Basheer Al-Saad, the smile of felicitations

أغرك صبري وفرط ودادي

Your patience misled me, and my excessive love,

روح الروح واسقني بمدام

The spirit of the spirit, pour me a cup,

قوت روحي هواك بل روح ذاتي

Your love is the strength of my soul, rather my very soul,

سأسعف قلبي في الهوى بعذابه

I will comfort my heart in love with its torment

ومليك حسن في القلوب

And beauty reigned in hearts

والذي سواك لا أهوي

He who created you, I do not love anyone but you

طرابلس الغرب لي وطن

Tripoli is my beloved homeland

يمر الزمان ولا نلتقي

Time passes and we do not meet

بدا ثغر الولاية في أمان

The smiles of bliss seemed safe and pure

وأهيف كالغصن لما رأى

Slender like a branch when he saw

لا تطلبوا ثأري من اللحظ

يا سائرا وبسائري

يسوم منا العداة ودا

تقنع بالورد من لطفه

يا فتنة النساك رفقا بمن

أول ما ما يقوله ابن زكري

لولا محياك والقوام

بروحي من حيا سلامي برده

إذا حمد الفرسان في حلبة العلا

وكم سائل عن وصف من أسس العلا

يا سعد سر مترنما

عطر شمولك من بقية كأسه

مارست دين الحب فيك وفنه

شادن يدعي النبوة في الحسن

بخلت وجاد طيفك باقترابي

يرق لوصفك الغزل

قمر تجلى في سماء كماله

أو لم يأن أن يفيق من الغفلة

ونارنجة مسكية العرف والشذا

قل للمهندس أترك برجل العذل

أيسلو صفات البدر من عشق البدرا