Feedback

نقولا الترك

Niqula Al Turk

كنتم تظنون إن بالتاريخ

Roses are red, violets are blue

يا طالبا حقيقة الانباء

O seeker of news and wisdom regarding the nature of plagues

شهم من الأعراب قد

A noble Arab man whose

لله من نكد الزمان وشره

From the hardship and evil of days

تهنيكم السنة التي هلت كما

Congratulations on the year that has dawned

رقص الحمى طربا واشرق بهجة

The fever danced with joy and radiance shone

نثر الحبيب على زهرا نشره

My beloved scattered flowers over me

للترك آداب تقضى

The Turks have morals that suffice

سللن ظباة العيون الكحال

The gazelles with kohl-lined eyes arrived,

يا قدوة الكبراء يا ذا السيد

O role model of the great ones, O possessor of glory

لما عفا المولى وانعم بالرضى

When the Lord forgave and blessed us with contentment

عيدوا التهاني للمعظم عيدوا

Send congratulations to the venerated one, send

لله مشرق منزل ما زاره

God has an eastward abode, none visited it

عبد الدعا مضرم الأحشاء ملتهب

The heart of Abdalda'a is inflamed and torn

أنابيب الزلال العذب فاضت

The pipes of fresh water overflowed

بزغت شموس الانس في فلك الصفا

The suns of humanity have risen in the sky of purity

لو لم تكونوا خير صحب اوثق

If you were not the best and most loyal friends

تمت لفرحات البنين وقد

The joys of children were fulfilled, and

وافت تجر الذيولا

She came pulling her train behind,

لما استوت فلك الوداد بنا على

When the ship of affection was anchored between us

بنى سيد الامجاد قصرا مجملا

The lord of glory built a beautiful palace

مولاي جيتك راغبا حسن الرضى

My Master, I come to you desiring your good pleasure,

كفاك تجفو مطيلا

You have shunned me long

لما تولى الملك سلطان الورى

When he assumed the rule, the sovereign of the world,

حيى الحيا ذات المقام العامر

Greet the living one of eminent abode

نعيما نعيما دايما تجتدي به

Bliss, bliss - may you always gain

وزير العالم الصدر المفدى

The noble minister, the ransomed chest

تظاهر الجود وانقادت لمذهبه

They feigned generosity and followed his creed

مولاي عبدك قد رماه زمانه

My Lord, your servant has been struck down

واحبذا شوالنا وهلاله

Oh what a joyful new moon of Shawwal we've been granted

بلثم أنامل المولى المرجى

I kiss the fingers of my Lord, the Desired One,

مضناك انفق في سبيلك صبره

Your absence depleted his patience

جاء الصيام فالف صوم مثله

Ramadan has come, matching a fast like it,

باهت حماه بفضل عثمان الذي

His protector shone brightly through Othman's merit

بزغت شموس طوالع الصوم الذي

The dawns of the blessed fast have risen,

هن ابن آدم بالفردوس حيث قضى

The son of Adam in Paradise where he spent

واوحشتاه لا مجد سكن الثرى

He longs for his home beneath the soil

لقد أكملت ما قد رمت مني

I have fulfilled what you desired of me

لا بد عن أبطال جورٍ في الورى

The world will see great heroes rise

كم يا ابن خالاه اكتوت

How long, O son of my uncle, have I wept

بادر ياذراف الدموع لتربة

Shed tears, O jar of tears, for a land

ملك الكنانة طاهر

The king of Canaan is pure

وافى السرور وطاب ميقات الصفا

Joy arrived and the time of purity was sweet,

تبا لدهر خاين غدار

Curse this traitorous and deceitful fate

بادر لفرحات الزمان مؤملا

Hasten to the joys of time with hope,

يهنيكم العيد البهي الأجمل

The blessed and most beautiful holiday wishes you well,

كيف يخفى عظم ما بي من ألم

كم ذا أنوح وكم فوادي يخفق

يا ذا الخلال المفرده

يتمت يا باسيليوس صور التي

يهدي العيد دعاء

يا نسيمات الصبا حيي الحما

لك يا أبا موسى أبوح بصبوتي

رعى المولى مقاما دام يرقى

بروحي غزال أكحل الطرف أحور

بشراً لشهباء الوجود لأنها

تفاخر قطر بيروت وباهى

ما خضبت ذات الجناح اناملا

شمس المعارف تبدي

السعد ناصره وفى

يجلب الخيرات من ذاك الصعيد

كفي البكايا كل مقلة باك