كنتم تظنون إن بالتاريخ
Roses are red, violets are blue
يا طالبا حقيقة الانباء
O seeker of news and wisdom regarding the nature of plagues
شهم من الأعراب قد
A noble Arab man whose
لله من نكد الزمان وشره
From the hardship and evil of days
تهنيكم السنة التي هلت كما
Congratulations on the year that has dawned
رقص الحمى طربا واشرق بهجة
The fever danced with joy and radiance shone
نثر الحبيب على زهرا نشره
My beloved scattered flowers over me
للترك آداب تقضى
The Turks have morals that suffice
سللن ظباة العيون الكحال
The gazelles with kohl-lined eyes arrived,
يا قدوة الكبراء يا ذا السيد
O role model of the great ones, O possessor of glory
لما عفا المولى وانعم بالرضى
When the Lord forgave and blessed us with contentment
عيدوا التهاني للمعظم عيدوا
Send congratulations to the venerated one, send
لله مشرق منزل ما زاره
God has an eastward abode, none visited it
عبد الدعا مضرم الأحشاء ملتهب
The heart of Abdalda'a is inflamed and torn
أنابيب الزلال العذب فاضت
The pipes of fresh water overflowed
بزغت شموس الانس في فلك الصفا
The suns of humanity have risen in the sky of purity
لو لم تكونوا خير صحب اوثق
If you were not the best and most loyal friends
تمت لفرحات البنين وقد
The joys of children were fulfilled, and
وافت تجر الذيولا
She came pulling her train behind,
لما استوت فلك الوداد بنا على
When the ship of affection was anchored between us
بنى سيد الامجاد قصرا مجملا
The lord of glory built a beautiful palace
مولاي جيتك راغبا حسن الرضى
My Master, I come to you desiring your good pleasure,
كفاك تجفو مطيلا
You have shunned me long
لما تولى الملك سلطان الورى
When he assumed the rule, the sovereign of the world,
حيى الحيا ذات المقام العامر
Greet the living one of eminent abode
نعيما نعيما دايما تجتدي به
Bliss, bliss - may you always gain
وزير العالم الصدر المفدى
The noble minister, the ransomed chest
تظاهر الجود وانقادت لمذهبه
They feigned generosity and followed his creed
مولاي عبدك قد رماه زمانه
My Lord, your servant has been struck down
واحبذا شوالنا وهلاله
Oh what a joyful new moon of Shawwal we've been granted
بلثم أنامل المولى المرجى
I kiss the fingers of my Lord, the Desired One,
مضناك انفق في سبيلك صبره
Your absence depleted his patience
جاء الصيام فالف صوم مثله
Ramadan has come, matching a fast like it,
باهت حماه بفضل عثمان الذي
His protector shone brightly through Othman's merit
بزغت شموس طوالع الصوم الذي
The dawns of the blessed fast have risen,
هن ابن آدم بالفردوس حيث قضى
The son of Adam in Paradise where he spent
واوحشتاه لا مجد سكن الثرى
He longs for his home beneath the soil
لقد أكملت ما قد رمت مني
I have fulfilled what you desired of me
لا بد عن أبطال جورٍ في الورى
The world will see great heroes rise
كم يا ابن خالاه اكتوت
How long, O son of my uncle, have I wept
بادر ياذراف الدموع لتربة
Shed tears, O jar of tears, for a land
ملك الكنانة طاهر
The king of Canaan is pure
وافى السرور وطاب ميقات الصفا
Joy arrived and the time of purity was sweet,
تبا لدهر خاين غدار
Curse this traitorous and deceitful fate
بادر لفرحات الزمان مؤملا
Hasten to the joys of time with hope,
يهنيكم العيد البهي الأجمل
The blessed and most beautiful holiday wishes you well,
كيف يخفى عظم ما بي من ألم
كم ذا أنوح وكم فوادي يخفق
يا ذا الخلال المفرده
يتمت يا باسيليوس صور التي
يهدي العيد دعاء
يا نسيمات الصبا حيي الحما
لك يا أبا موسى أبوح بصبوتي
رعى المولى مقاما دام يرقى
بروحي غزال أكحل الطرف أحور
بشراً لشهباء الوجود لأنها
تفاخر قطر بيروت وباهى
ما خضبت ذات الجناح اناملا
شمس المعارف تبدي
السعد ناصره وفى
يجلب الخيرات من ذاك الصعيد
كفي البكايا كل مقلة باك