Feedback

Greet the living one of eminent abode

حيى الحيا ذات المقام العامر

1. Greet the living one of eminent abode
The crowns of the adorned and flowering Akka

١. حيّى الحيا ذات المقام العامر
عكا العلاذات الفخار الزاهر

2. A country surpassing other countries
A marvel to behold in its beauty

٢. بلدٌ على البلدان طراً قد غدت
في حسنها أعجوبة للناظر

3. How splendid with its minister, the protector
To whose authority all bow in obedience

٣. كم فاخرت بوزيرها المولى الذي
لمقامه ينقاد كل موازرِ

4. The exalted branch Ahmad the deceased
May God curse his enemies, Lord of the unsheathed swords

٤. فرع المعظم أحمد المرحوم جز
أر العدا رب الحسام الباترِ

5. Indeed the best Caliph, the virtuous one of Caliphs
Past, present and future

٥. نعم الخليفة خير اربات الولا
من كل والٍ سالفٍ ومعاصرِ

6. The grand, lofty over ministers
Our kind, forbearing succor of the perplexed

٦. الجهبذ السامى على الوزراء مو
لانا عميم الحلم غوث الحايرِ

7. The intrepid, pillar of the exalted state
Above the highest of passed and future Caesars

٧. الشهم صدر الدولة العليا على
أعلى قياصرة مضت وأكاسرِ

8. Rivaling Solomon of the age, resembling him
In every quality and deed

٨. ضاهى سليمان الزمان مماثلاً
في كل أوصافٍ له ومأثرِ

9. He filled the world with justice, his memory
Shining for all speakers and writers

٩. ملأ الورى قطاً غدت ذكراه فا
كهةً لكل مامرٍ ومذاكرِ

10. His radiant days portrayed a sun
Beaming with brilliant light

١٠. يامهُ الغرّاء حاكت في البها
شمساً تجلّت بالضياء الباهرِ

11. Vanquishing the darkness of oppression at its rise
And erasing the clouds of the oppressor's injustice

١١. محقت ظلام الظلم عند بزوغها
ومحت ضباب غيوم جور الجايرِ

12. With him our Levantine region prides itself
On security broadcasting good news

١٢. فيه تفاخر قطرنا الشامي في
أمنٍ مشاعٍ بالثنا المتواترِ

13. He revived the Divine Laws when they had
Nearly perished, adorning them with excellent rituals

١٣. أحيى الشرايع بعد أن كادت بان
تفنى وزينها بخير شعايرِ

14. How many paths made for the wayfarer
To aid the destitute traveler

١٤. كم من سبيلٍ في سبيل الله قد
أنشي لغوث ابن السبيل العابر

15. And how much he strove to construct charities
And establish bridges over perilous ravines

١٥. وكم اعتنى في مبتنى خيريّةٍ
وأشاد من جسرٍ رميم داشرِ

16. Saving those crossing above from the horrors of danger
How much he brought back to obedience tribes

١٦. فانكف غدر غديره وقد اكتفى
من فوقه المجتاز هول مخاطرِ

17. Who obey none but the grateful praising him
And how much territory he recovered reassuring

١٧. وكم استعاد إلى الإطاعة حكمةً
منهُ جموع قبايلٍ وعشايرِ

18. Nations, smoothing the rugged road
Erasing unjust taxes and fines

١٨. ما بينهم الاّ المطيع لهُ وما
فيهم سوى من حامدٍ مع شاكرِ

19. Extinguishing the scattered sparks of evil
Until his rule became a wondrous proverb

١٩. وكم استرد شواراداً واراح من
أمم ومهّد من طريقٍ شاغرِ

20. Reviving souls when they inhale its fragrance
Like the scent of sweet perfume

٢٠. ومحا رسوم مظالمِ ومغارمٍ
وطفى شرارة شرها المتناثرِ

21. The rays of his justice dimmed the effects
Of that insignificant pretender

٢١. حتى غدت أحكامه بين الورى
ضرباً من المثل العجيب السايرِ

22. A hero, when warclouds gather he becomes
A lion over strutting ostriches

٢٢. تحيى النفوس بها إذا ما استنشقت
من نثرها عرفاً كطيبٍ عاطرِ

23. Or riding lightning, the tumult of his assault
Like the roar of a ferocious leopard

٢٣. اخفت أشعة عدله آثار ما
قد كان من ذاك الطفيف الظاهرِ

24. Neither Antarah amidst battles
Erased the fame of warriors like him

٢٤. بطلٌ إذا ولج المعامع خلته
اسداً علا ظهر النعام الطايرِ

25. Not to mention he waged battle himself
With the dark-skinned, steadfast, cutting sword

٢٥. أو راكباً برقاً وصوت ضجيج
صولته كصوت رعيد نوّرٍ ثايرِ

26. While the enemy was adorned and armored
Routing under iron and fleeing

٢٦. ما العنتر العبسيّ في كرّاته
اذ كم طفى في الحرب ذكر عناترِ

27. And if you wish to speak of his generosity
Speak of pouring clouds and abundant seas

٢٧. ناهيك أن خاض المعارك صايلاً
بالأسمر الطمَّان أو بالباترِ

28. Praise the protector who adorned him with faith
And radiant intention and noble nature

٢٨. والقوم بين مهوّرٍ ومعفّرٍ
ومدّمرٍ تحت العجاج وفاررِ

29. May the Mighty restrain the rain in our sky
By decree of the Almighty Able One

٢٩. واذا اثرت بان تحدث عن ندا
كفيه حدث عن سحابٍ ماطر

30. Thus the wisdom of our minister spared the land
With a pure heart and luminous spirit

٣٠. أو فاثن عن بحرٍ عميمٍ زاخرٍ
قد جلّ مطلق مدّة عن جازرِ

31. And God answered his virtuous prayer
With abundant, heavy rain

٣١. افديه مولى زانه حسن التقى
والنية الغرّا وصفو الخاطرِ

32. Goodness came to every land they named
The year Akka was satiated by the River Kabari

٣٢. عزّ الشتا والغيث احبس قطره
عنا بتقدير العزيز القادرِ

33. Its regions prospered, its people praying
For him in every age and place

٣٣. فاحتاط حلم وزيرنا كرب الورى
فدعا من القلب النقيّ الطاهرِ

34. Since the determination was made to tame
The Kabari's surging, billowing waves

٣٤. وقد استجاب الله حسن دعايه
وأجاد بالغيث العميم الغامر

35. One day it submitted to his order without resisting
Fearing defiance when faced with dams

٣٥. والخير حاق بكل أرضٍ أرّخوا
سنة بعكا حاق نهر الكابري

36. It flowed obediently before him, chained
With chains like strands of gleaming pearls

٣٦. أقطارها طرًّا وساير أهلها
تدعو له في كل دورٍ دايرِ

37. The waters were ashamed, meandering gracefully
Like the twisting of sugarcane

٣٧. مذ انهض الهمم التي في عزمها
تحكي تلاطم موج بحر عامِر

38. The torrents coiled around the pools
As every unruly lion kept its distance

٣٨. يوماً تعمّد نهر نهر الكابري
فاتاه طوع الامر غير مكابرِ

39. And the strong citadel's landmarks
Grew splendorous with fame

٣٩. لَّباه فوراً مذ دعاه وانثنى
خوف الخلاف يطوف فوق قناطرِ

40. Gloriously triumphant, proudly praising
The majesty and magnificent beauty

٤٠. وانقاد مجروراً لديه مسلسلاً
بسلاسلٍ تحكى عقود جواهرِ

41. The supreme ones competed in praying
For their intrepid, triumphant minister

٤١. واستحيت الأحياء طرًّا من صفا
سلساله الحاكى لطعم سكاكرِ

42. And I gloriously proclaimed, documenting:
Akka became more radiant with the water of Kabari

٤٢. والسيل مذ طافت على البُرك انثنى
يحمى حماها كل سبعٍ فاجرِ