إذ الناس ناس والعباد بغرة
When people were people and worshipers with deceit
لعمرك ما عرس بدار مضيعة
By your life! No wedding takes place in a lost house
ربما خير الفتى
Sometimes the youth is given a choice
ترى عبداتهن يعدن حدبا
I grew tired of them counting ridges
أرادت طريق الجفر ثم أضلها
She wanted to take the path of Al-Jafr then she was misled
عفا وخلا ممن عهدت به خم
He forgave and parted from whom I trusted to be pliant,
ألا من لمولى لا يزال كأنه
Alas! He who has a Master that never fails
تضمنت بالأحساب ثم كفيتها
I was versed in calculations, yet I abandoned them,
عذافرة ضبطاء تخدي كأنها
Shy doves taking flight as though they were
رأيت رجالا يكرهون بناتهم
I saw men who disliked their daughters
لعمرك ما أهويت كفي لريبة
By your life! My hands have never intentionally done wrong
فهم مشيحون لا يألون ما طردوا
They are determined riders who do not stop however much they are chased away
أتهجر نعما أم تديم لها وصلا
Shall I abandon bounties, or keep the bond tied?
تبدلت من ليلى ودسكرة لها
You have changed from a radiant Leila to one with pallor
وليلى حبيب في بغيض مجاذب
And Layla, a hated lover quarrelling
تأبد لأي منهم فعتائده
For which of them is prolonged his covenants
على حين ما بي من رياض لصعبة
While the gardens are still hard for me to reach
ورثنا المجد عن آباء صدق
We inherited glory from our honest fathers.
معقومة لاحم الدأيات جوشنها
The griefs drank from their mouths unwatered wine,
يخفضها الآل طورا ثم تحسبها
The lute is muted, then assumed to grieve
أعاذل هل يأتي القبائل حظها
A'azil, will fate allot to each tribe
وتكليفي مناقيها الردافى
And my assignment to traverse its vast meadows
رأت نخلة من بطن أحوس حفها
She saw a date palm in the belly of Ahwos
قالت عميرة ما يلهيك عن غنمي
'Umayrah said, "What distracts you from my sheep
أمن آل ليلى الطارق المتأوب
Is it from Layla's family the night visitor who wanders,
كل ابن أخت زائد أهل أمه
Every sister's son exceeds the people of his mother,
لعمرك ما مزينة رهط معن
By your life, the company of Ma'n is not adorned
إن بمدفع الملحاء قصرا
With the cannon of salty sea a palace is built
اخذت بعين المال حتى نهكته
I grasped money with my eyes until I exhausted it
لعمرك ما أدري وإني لأوجل
By your life, I know not which of us
لعمر أبي ربيعة ما نفاه
By the life of Abi Rabi'ah, he would not have left
إذا تقاعس صعب في حزامته
If an obstinate one drags his feet in his strap,
ظللنا بمستن الرياح غدية
We lingered in the shadows of the morning breeze
أعاذل أقصري ودعي بياتي
Reproach me no more, and cease your blaming,
كأن لم يكن يا أم حقة قبل ذا
As if there was nothing, O mother of Hiqah, before this
تأوبه طيف بذات الجراثم
A specter haunted him, one of past crimes,
إليك سعيد الخير جابت مطيتي
My she-camel carried me to you, O good fortune,
باتت قلوصي بالحجاز مناخة
My she-camel spent the night kneeling in Hejaz
توهمت ربعا بالمعبر واضحا
I imagined a clear quarter by the crossing,
ألم تعلمي من قد صبرت خلافه
Do you not know whom I have had patience against
تولى معشر منهم ضعاف
قفا يا خليلي المطي المقردا
رب خير أتاك
تنفس في وجهي فكدت أموت
وإنك فرع من قريش وإنما
ألا من مبلغ عني رسولا