1. By the life of Abi Rabi'ah, he would not have left
The land of Bani Rabi'ah out of disgrace,
١. لَعَمرُ أَبي رَبيعَةَ ما نَفاهُ
مِن اَرضِ بَني رَبيعَةَ مِن هَوانِ
2. Had the love of the rich been for his riches,
And had he been among his clan in any stature.
٢. لَكانَ هَوى الغَنِيِّ اِلى غِناهُ
وَكانَ مِنَ العَشيرَةِ في مَكانِ
3. The slanderers hemmed him in and disquieted him,
And there was also covert enmity from some scoundrels.
٣. تَكَنَّفَهُ الوُشاةُ فَأَزعَجوهُ
وَدَسٌّ مِن فَضالَةَ غَيرُ واني
4. But for the fact that his mother is my mother,
And that he who insults him has insulted me,
٤. فَلَولا أَنَّ أُمَّ أَبيهِ أُمّي
وَأَن مَن قَد هَجاهُ فَقَد هَجاني
5. And that his father is as my father, and would have tasted
The bitterness of my ice-cold blade, had it been otherwise!
٥. وَأَنَّ أَبي أَبوهُ لَذاقَ مِني
مَرارَةَ مِبرَدي وَلَكانَ شاني
6. For if he insulted me with satire,
That would humiliate the most eloquent upon my tongue.
٦. إِذا لأَصابَهُ مِني هِجاءٌ
يَذِلُّ بِهِ الرَوِيُّ عَلى لِساني
7. I taught him archery every day,
But when his arm grew strong, he shot me!
٧. أَعَلِّمُهُ الرِمايَةَ كُلُّ يَومٍ
فَلَمّا اِستَدَّ ساعِدُهُ رَماني
8. And how much did I teach him the composition of verse,
But when he composed a single line, he insulted me!
٨. وَكَم عَلَّمتُهُ نَظمَ القَوافي
فَلَمّا قالَ قافِيَةً هَجاني