Feedback

حميد بن ثور الهلالي

Hamid Al Hilali

لقد ظلمت مرآتها أم مالك

The mirror of Umm Malik has done her wrong

فلما لوين على معصم

When she leaned on a soft wrist,

وأحمى ابن ليلى كل مدفع تلعة

The son of Layla defended every high fortress

أنا سيف العشيرة فاعرفوني

I am the sword of the tribe, so know me

علق من سلمى علوقا كاللجج

She hung her wrap, revealing shoulders like crystal columns

شهدت بأن الله حق لقاؤه

I bear witness that God is true, meeting Him is real

تكاد فروع العليط الصهب فوقنا

Roots of the tamarisk hover above us

يرونك فاعلمن بذاك فيهم

The burning sands show me who they are

حلفت برب الراقصات إلى منى

I swore by the Lord of those dancing to Minā,

نأت أم عمرو فالفؤاد مشوق

The mother of 'Amr came, so my heart longs

لو لم يوكل بالفتى

If I could turn back time

عرفت المنازل بين القري

I came to know the dwellings between Al-Qarri

وبالأجراع من كنفي برام

With vessels from my ample robes, I drew

وفيهن بيضاء دارية

In it is a white, sociable doe,

أتانا ولم يعدله سحبان وائل

He came to us, unmatched in eloquence and wisdom

وكنت رفعت السوط بالأمس رفعة

I raised the whip just yesterday in a way

كأنك ورهاء العنانين بغلة

As if you behind the reins a mare

ألا هيما مما لقيت وهيما

Alas! How many girls have I met, and alas, how many

فتغيرت إلا ملاعبها

Nothing has changed but their playgrounds,

أولئك لم يدرين ما سمك القرى

Those know not what the fish of the villages is,

إذا الشهر كان لنا موعدا

When the month comes as our tryst

عفا من سليمى ذو سدير فغابر

The one from Sulaima with lofty dignity has forgiven, so the gloom departed,

ضناك على نيرين أضحى لداتها

Yearning for Nayreen, her affection became his demise,

ردك مروان لا تفسخ إمارته

Marwan restored you, his rule shall not unravel,

صوت السنا هبت به علوية

The voice of the year blew with it a high spirit

كأن الرباب الدهم في سرعانه

The rabab's melancholy is like a swift she-camel,

أتاك بي الله الذي فوق من ترى

God brought you to me, He who is above all we see

أحاولتم كيما تطلوا دماءنا

You have tried to shed our blood for too long

تجرم أهلوها لأن كنت مشعرا

Her people blamed me because I was madly

ترى ربه البهم الفرار عشية

He sees his Lord when misfortune descends at dusk,

جلبانة ورهاء تخصي حمارها

A mother donkey and her filly decorate themselves,

ليس الشباب عليك الدهر مرتجعا

Youth will not return to you, for time moves on

عفت المنازل بالسليل خريق

Homes shrouded in darkness at dusk

لم ألق عمرة بعد إذ هي ناشيء

I have not met a maiden since she was a child

إن يمس هذا الدهر بي تقلبا

If the vicissitudes of time befall me,

لقد غادر الموت قبل الصفا

Death left before youthfulness,

لما تخايلت الحمول حسبتها

When the camels' loads appeared to you

وقد أغتدي في بياض الصباح

I spent my morning in the whiteness of dawn,

من اي صروف الدهر أصبحت تعجب

From what fortunes of time have you come to wonder?

أصبح قلبي من سليمى مقصدا

وفتاة راهق علقتها

دعتنا وألوت بالنصيف ودوننا

إن اللتين لقيت يوم سويقة

مرضت فلم تحفل علي جنوب

إذا نادى قرينته حمام

لقد أمرت بالبخل أم محمد

وكائن لهونا من ربيع مسرة

لمن الديار بجانب الحبس

لا تصطلي النار إلا مجمرا أرجا

قوم إذا سمعوا الصريخ رأيتهم

محلى بأطواق عتاق يبينها

إني ورب الهدايا في مشاعرها

منازل يقفوهن كل عشية

بعيد العجب حين ترى قراه

وعاو عوى والليل مستحلس الندى

طرف أسيل معقد البريم

ولقد نظرت إلى أغر مشهر

أبعد ما بصبصن إذ حدينا