Feedback

I spent my morning in the whiteness of dawn,

ูˆู‚ุฏ ุฃุบุชุฏูŠ ููŠ ุจูŠุงุถ ุงู„ุตุจุงุญ

1. I spent my morning in the whiteness of dawn,
with the hindquarters of my obedient night mount turned away.

ูก. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุบุชูŽุฏูŠ ููŠ ุจูŽูŠุงุถู ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู
ูˆุฃูŽุนุฌุงุฒู ู„ูŽูŠู„ูŠ ู…ููˆูŽู„ู‘ูŠ ุงู„ุฐู‘ูŽู†ูŽุจ

2. My glance competes with me, fixed on the long
neck of a smooth-gaited she-camel of pure lineage.

ูข. ุจูุทุฑูู ูŠูู†ุงุฒูุนูู†ูŠ ู…ูŽุฑุณูู†ุงู‹
ุณู„ูˆูู ุงู„ู…ู‚ุงุฏุฉู ู…ูŽุญุถู ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽุจ

3. Her gown covers her and flows over
as her shoulders spray droplets when she gallops.

ูฃ. ุทูŽูˆุงู‡ู ุงู„ู‚ู†ูŠุตู ูˆุชูŽุนุฏุงุคู‡
ูˆุฅูุฑุดุงุดู ุนูุทููŠู‡ ุญูŽุชู‘ู‰ ุดูŽุณูŽุจ

4. Far-striding with slender legs, she runs
through the meadow, fast as an ostrich.

ูค. ุจุนูŠุฏ ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุฎุงุธูŠ ุงู„ุจูŽุถูŠุนู
ู…ูู…ุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุทุง ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ู ุงู„ุนูŽุตูŽุจ

5. High-crouped like a noble antelope doe,
her ribs are wide inside a spacious chest.

ูฅ. ุฑูŽููŠุนู ุงู„ู‚ูุฐุงู„ู ูƒูŽุณูŠุฏู ุงู„ุบูŽุถุง
ูˆูŽุชู…ู‘ู ุงู„ุถู‘ูู„ูˆุนู ุจูุฌูŽูˆูู ุฑูŽุญูŽุจ

6. Steady-paced, no flaw in her, she goes forth
like a trunk with no knots to chafe and disturb.

ูฆ. ูˆูŽู‡ุงุฏู ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู… ู„ุง ุนูŽูŠุจูŽ ููŠู‡ู
ูƒุงู„ุฌุฐุนู ุดูุฐู‘ูŽุจ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑูŽุจ

7. When sheโ€™s haltered she digs in and throws
her forelegs out, revealing her zebras' stripes.

ูง. ุฅูุฐุง ู‚ูŠุฏูŽ ู‚ูŽุญู‘ู…ูŽ ู…ู† ู‚ุงุฏูŽู‡ู
ูˆูŽุจุงู†ูŽุช ุนูŽู„ุงุจููŠู‘ูู‡ ูˆุงุฌู„ูŽุนูŽุจ

8. She bolts between the hands like a Najd mare,
running hot then breaking into confusion.

ูจ. ูƒูŽู‡ุฒู‘ู ุงู„ุฑู‘ูุฏูŠู†ูŠู‘ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒูู‘ู
ุฌูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงุจูŠุจู ุซูู…ูŽ ุงุถุทุฑูŽุจ

9. We rode out seeking high ground,
driving her between gusts and squalls.

ูฉ. ุบูŽุฏูˆู†ุง ู†ูุฑูŠุฏู ุจูู‡ู ุงู„ุขุจุฏุงุชู
ู†ุคูŽูŠู‡ู‡ ุจูŽูŠู†ูŽ ู‡ุงุจู ูˆูŽู‡ูŽุจ

10. When we reached the two meadows
where the valley narrows into ravines,

ูกู . ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุชูŽูŠู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถูŽุชูŠู†ู
ุจูุญูŽูŠุซู ุงู„ู…ูŽุตุงู…ูŽุฉู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูุนูŽุจ

11. I saw a group of women unguarded, alone,
with no shelter of tents or people.

ูกูก. ุฅูุฐุง ุนุงู†ุฉูŒ ู‚ูŽุฏ ุฑุขู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ูŠุจู
ุจูู„ุง ุญุฏู‘ู ู†ุฃูŠู ูˆูŽู„ุง ู…ูู† ูƒูŽุซูŽุจ

12. I watched their condition closely
and my scout made a sign to lie in wait.

ูกูข. ุตูŠุงู…ูŒ ุชูŽู„ูุช ุฃูŽุญูˆุงู„ูŽู‡ุง
ูุฃูŽูˆู…ุฃูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูุฑุชูŽู‚ุจ

13. They gave their horses free rein,
and after hiding they began a tumult.

ูกูฃ. ููŽู†ุงุดูˆุง ุงู„ุนูู†ุงู†ูŽ ุจุฃูŽูŠุฏูŠู‡ู…ู
ูุฃูŽุนู„ูŽู†ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฑุงุฑู ุงู„ุตู‘ูŽุฎูŽุจ

14. They had let a horseman pass between them
with iron spears, like a ravening wolf.

ูกูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุณู‘ูŽุฑูˆุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ู… ูุงุฑูุณุงู‹
ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูู†ุงู†ู ูƒูŽู…ูŠุดูŽ ุงู„ุทู‘ูŽู„ูŽุจ

15. As he approached they charged his back,
and ordered their slave boy to grab the loot.

ูกูฅ. ุฃูŽุฌุงู„ูˆู‡ู ููŠ ุธูŽู‡ุฑูู‡ู ุฅูุฐ ุฏูŽู†ูŽูˆุง
ูˆูŽูˆูŽุตู‘ูŽูˆุง ุบูู„ุงู…ูŽู‡ูู… ูุงุนุชูŽุตูŽุจ

16. They fenced with him, face-to-face,
on the flat ground. Where could he escape?

ูกูฆ. ุดูŽุฌูŽุฑู†ูŽ ูˆูŽุนุงุฏูŽู„ู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูˆุฌูˆู‡ู
ูˆูŽุนูุฑุถู ุงู„ุจูŽุณูŠุทูŽุฉู ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽุฑุจ

17. They sprang away quickly on all sides
like the flowing of a sudden flood.

ูกูง. ููŽูˆู„ู‘ูŽุช ุณูุฑุงุนุงู‹ ูˆุฃูŽุฑุฌุงุคูู‡
ูƒูŽุณูŽุญู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุถูŠุญู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู†ุดูŽุนุจ

18. He surrounded them and they surrounded him,
robbing his goods and plundering his possessions.

ูกูจ. ููŽุญุงุตูŽุฑูŽู‡ูู†ู‘ ูˆูŽุญุงุตูŽุฑู†ูŽู‡ู
ูˆูŽู†ุงู‡ูŽุจู†ูŽู‡ู ุนูุฑุถุงู‹ ูˆุงู†ุชูŽู‡ูŽุจ

19. He kept trying to cut them off
and bring them before the chiefs' assembly.

ูกูฉ. ูŠูู‚ูŽุทู‘ูุนู ุจุงู„ุดุฏู‘ู ุฅูุญุถุงุฑูŽู‡ุง
ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุญูุถุฑู ุนูู†ุฏูŽ ุงุญุชูุถุงุฑู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽุจ

20. But the bold warrior maidens with long arms
were too much for him when tried and tested.

ูขู . ุถูŽุฑูˆุญู ุงู„ุญูŽู…ุงุชูŽูŠู† ุณุงู…ูŠ ุงู„ุฐู‘ูุฑุงุนู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู†ุชูŽุญุงู‡ู ุฎูŽุจุงุฑูŒ ูˆูŽุซูŽุจ

21. The wild beasts gained nothing by fleeing,
nor did their scattering into the hills.

ูขูก. ููŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ููŽุน ุงู„ูˆุญุดูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู†ุฌุงุกู
ูˆูŽู„ุง ุจูŽุซู‘ูู‡ู†ู‘ูŽ ุนูุฑุงุถูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŽุจ

22. He pursued them while they distracted him
as a bow pursues an arrow's path.

ูขูข. ูุฃูŽู„ุญูŽู‚ูŽู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุณุงุทู ุจูู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ุชูู„ุญูู‚ ุงู„ู‚ูŽูˆุณู ุณูŽู‡ู…ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุจ

23. He brought down his spear on their herd
and snatched away the prizes.

ูขูฃ. ูุฃูŽู‡ูˆู‰ ุงู„ุณู‘ูู†ุงู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุนูŽูŠุฑูู‡ุง
ููŽุฌุฐู‘ูŽ ุงู„ููŽุฑูŠุตูŽ ูˆูŽู‚ุทู‘ูŽ ุงู„ุญูุฌูุจ

24. I said to them: โ€œGive him clothes,
bind his waist tight, and lower his headdress,

ูขูค. ูˆูŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ูู… ุฌูŽู„ู‘ู„ูˆู‡ ุงู„ุซูŠุงุจูŽ
ูˆูŽุดูุฏู‘ูˆุง ุงู„ุญูุฒุงู…ูŽ ูˆุฃูŽุฑุฎูˆุง ุงู„ู„ู‘ูŽุจูŽุจ

25. and fold his wings, so he may be hooded
for he had learned good manners.โ€

ูขูฅ. ูˆูŽุถูู…ู‘ูˆุง ุฌูŽู†ุงุญูŽูŠู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุณุชูŽุทุงุฑูŽ
ููŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ูŠุฃูŽุฎูุฐู ุญูุณู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจ

26. I prepared him for a day of warfare
and terrors of prolonged strife.

ูขูฆ. ูุฃูŽุนุฏูŽุฏุชู ุฐุงูƒูŽ ู„ูŠูˆู…ู ุงู„ูˆูŽุบู‰
ูˆูŽุฑูŽูˆุนุงุชู ุฏูŽู‡ุฑู ุทูŽูˆูŠู„ู ุงู„ุญูู‚ูŽุจ

27. How often we have driven off enemies
in great roaring armies of many troops,

ูขูง. ููŽูƒูŽู… ู…ูู† ุนูŽุฏูˆู‘ู ู†ูŽุญูŽูˆู†ุงู‡ูู…ู
ุจูุฌูŽูŠุดู ู„ูู‡ุงู…ู ูƒูŽุซูŠุฑู ุงู„ู„ู‘ูŽุฌูŽุจ

28. and sincere lads who, when they band together,
rout the foe and seize the spoils!

ูขูจ. ูˆูŽููุชูŠุงู†ู ุตูุฏู‚ู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงุนุชูŽุฒูŽูˆุง
ุฃูŽุจุงุญูˆุง ุงู„ุนูŽุฏูˆู‘ูŽ ูˆุฃูุนุทูˆุง ุงู„ุณู‘ูŽู„ูŽุจ

29. When will my people respond to my call,
horsemen of honor, noble and pure?

ูขูฉ. ู…ูŽุชู‰ ุฃูŽุฏูŽุนู ู‚ูŽูˆู…ูŠ ูŠูุฌูุจ ุฏูŽุนูˆุชูŠ
ููŽูˆุงุฑุณู ู‡ูŠุฌุง ูƒูุฑุงู…ู ุงู„ุญูŽุณูŽุจ

30. You see their neighbor safe among them,
moving about, tied by binding oaths.

ูฃู . ุชูŽุฑู‰ ุฌุงุฑูŽู‡ูู… ุขู…ู†ุงู‹ ูˆูŽุณุทูŽู‡ูู…
ูŠูŽุฑูˆุญู ุจุนูŽู‚ุฏู ูˆูŽุซูŠู‚ ุงู„ุณู‘ูŽุจูŽุจ

31. When we grant someone protection
we tighten our belts and fortune favors us.

ูฃูก. ุฅูุฐุง ู…ุง ุนูŽู‚ูŽุฏู†ุง ู„ูŽู‡ู ุฐูู…ูŽุฉู‹
ุดูŽุฏูŽุฏู†ุง ุงู„ุนูู†ุงุฌูŽ ูˆูŽุนูŽู‚ุฏูŽ ุงู„ูƒูŽุฑุจ