1. I swore by the Lord of those dancing to Minฤ,
A companion, and the Lord of those standing on the rope,
ูก. ุญููููุชู ุจูุฑูุจูู ุงูุฑุงููุตุงุชู ุฅููู ู
ูููู
ุฑููููุงู ููุฑุจูู ุงููุงูููููู ุนููู ุงูุญูุจูู
2. If I owned the world and whatever equals it,
And a camel for someone else, I would not want but a camel.
ูข. ููู ุงููู ูููู ุงูุฏููููุง ููู
ุง ุนูุฏูููุช ุจููู
ููุฌูู
ูู ููุบูุฑู ู
ุง ุฃูุฑุฏุชู ุณููู ุฌูู
ูู
3. Would you shun a camel or blame it for being a camel?
A camel, soft-mouthed, drawing closer the connection.
ูฃ. ุฃูุชููุฌูุฑ ุฌูู
ูุงู ุฃูู
ุชูููู
ูู ุนููู ุฌูู
ู
ููุฌูู
ูู ุนูููู ุงูุฑููููู ุฌุงุฐูุจูุฉู ุงูููุตูู
4. So I found solace in a camel, and found solace when Shamแนญฤโ cured
Many days of living with the bitterness of anguish.
ูค. ููููุฌุฏู ุจูุฌูู
ู ููุฌุฏู ุดูู
ุทุงุกู ุนุงูุฌูุช
ู
ููู ุงูุนููุดู ุฃูุฒู
ุงูุงู ุนููู ู
ุฑุฑู ุงูููููู
5. She lived healthy with a life of ease,
Seeing beauty that she not die of jest.
ูฅ. ููุนุงุดูุช ู
ูุนุงูุงุฉู ุจุฃููุฒูุญ ุนูุดูุฉู
ุชูุฑู ุญูุณููุงู ุฃูู ูุง ุชูู
ูุชู ู
ููู ุงูููุฒูู
6. Her Lord decreed a husband for her, so she married
A lawful one, though she had not hoped for a husband.
ูฆ. ููุถู ุฑูุจูููุง ุจุนูุงู ูููุง ููุชูุฒููุฌุช
ุญููููุงู ููู
ุง ูุงููุช ุชุคู
ูููู ู
ู ุจุนูู
7. She counted the months of pregnancy until they ended,
And she gave birth to a slit, no baseness, no defect.
ูง. ููุนุฏููุช ุดููุฑู ุงูุญูู
ูู ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงูููุถูุช
ููุฌุงุกูุช ุจูุฎูุฑูู ูุง ุฏูููุก ูููุง ููุบูู
8. So the tribe rushed to her, and all the pure-eyed gathered for her,
Yearning for excellence.
ูจ. ูููููู ุฅูููููุง ุงูุฎูููู ูุงุฌุชูู
ุนุช ูููุง
ุนูููู ุงูุนููุงุฉู ุงูุทุงู
ูุญููู ุฅููู ุงูููุถูู
9. When a rider appeared whom a heroic woman loved,
A stranger, unlike them in people and form.
ูฉ. ุฅูุฐุง ุฑุงููุจู ุชูููู ุจููู ุดูู
ููุฑููููุฉู
ุบูุฑูุจู ุณููุงููู
ู
ูู ุฃููุงุณู ููู
ูู ุดูููู
10. He said to them, โConspire with a thousand masked men,
Tall bones, no weaklings or cowards.โ
ูกู . ููุงูู ููููู
ููุฏูุง ุจุฃูููู ู
ูููููุนู
ุนูุธุงู
ู ุทููุงูู ูุง ุถุนุงูู ูููุง ุนูุฒูู
11. So they discussed in secret, then handed over
To her son command of the group and the deed.
ูกูก. ููุดูููุง ุทูุจููุงู ุฃูุตููููู
ุซูู
ู ุฃูุณููู
ูุง
ุจูููููู ุงุจูููุง ุฃูู
ุฑู ุงูุฌูู
ุงุนูุฉู ูุงูููุนูู
12. And he said to them, โYou have burdened me,
So do not abandon me, neither associate nor let down.โ
ูกูข. ูููุงูู ููููู
ุญูู
ููุชูู
ููููู ุฃูู
ุฑูููู
ูููุง ุชูุชุฑููููู ูุงุดุชูุฑุงูู ูููุง ุฎูุฐูู
13. When he was girded with the garb of war and stood
On the back of a nimble purebred steed,
ูกูฃ. ูููู
ูุง ุงูุชููู ูู ุจูุฒูุฉู ุงูุญูุฑุจู ูุงุณุชููู
ุนููู ุธููุฑู ุดููุญุงูู ุงูููุฑุง ููุจููู ุนูุจูู
14. They went, and gave him the banner, and tested
The auspices of the blessed, its guide like me.
ูกูค. ููุณุงุฑูุง ูุฃูุนุทูููู ุงูููุงุกู ููุฌูุฑูุจูุง
ุดูู
ุงุฆููู ู
ููู
ููู ููููุจูุชููู ู
ูุซูู
15. He marched with them until he turned aside at Murjaแธฅinna,
Where the desert narrows, sincere in slaughter.
ูกูฅ. ููุณุงุฑู ุจูููู
ุญูุชูู ูููู ู
ูุฑุฌูุญููููุฉู
ุชูุถููู ุจููุง ุงูุตููุญุฑุงุกู ุตุงุฏููุฉู ุงูููุชูู
16. When the two ranks met, there was charging
And stabbing by itโmouths conjoined, fierce.
ูกูฆ. ูููู
ูุง ุงูุชููู ุงูุตููุงูู ูุงูู ุชูุทุงุฑูุฏู
ููุทูุนูู ุจููู ุฃูููุงูู ู
ูุนุทูููุฉู ููุฌูู
17. A long day, then defeat turned
His men, without weakness or desertion.
ูกูง. ูููุงุฑุงู ุทููููุงู ุซูู
ุฏุงุฑูุช ููุฒูู
ูุฉู
ุจุฃูุตุญุงุจููู ู
ูู ุบููุฑู ุถูุนูู ูููุง ุฎูุฐูู
18. He said to them, with horses fleeing with them,
And their eyes, from what they fear, like hills:
ูกูจ. ูููุงูู ููููู
ูุงูุฎูููู ู
ูุฏุจูุฑูุฉู ุจูููู
ูุฃูุนูููููู
ู
ูู
ูุง ููุฎุงูููู ูุงูููุจูู
19. โOn your mounts! I will protect your saddles,
And who can prevent fate but a man like me?โ
ูกูฉ. ุนููู ุฑุณููููู
ุฅููู ุณุฃูุญู
ู ุฐูู
ุงุฑูููู
ููููู ููู
ูุน ุงูุฃูุญุณุงุจู ุฅููุง ููุชูู ู
ูุซูู
20. While he protected them and wheeled behind them,
A keen judge of the gaps in horsemen and footmen,
ูขู . ููุจูููุงู ููุญู
ููู
ูููุนุทููู ุฎููููููู
ุจูุตูุฑู ุจูุนูุฑุงุชู ุงููููุงุฑุณู ูุงูุฑููุฌูู
21. A fiery stallion plunged, knowing that
When the people flee, spent are the arrows,
ูขูก. ูููู ุซุงุฆูุฑู ุญูุฑูุงูู ูุนููู
ู ุฃูููููู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุชููุงุฑู ุงููููู
ู
ููููุทูุนู ุงููููุจูู
22. He could not but stab once
Deep in the ribs, piercing the vitals.
ูขูข. ููููู
ููุณุชูุทูุน ู
ูู ูููุณููู ุบููุฑู ุทูุนููุฉู
ุณูู ูู ุถูููุนู ุงูุฌูููู ูุงููุฐุฉู ุงูููุบูู
23. He fell, and his horse wheeled, mourning him
And speaking well at a distance and to his kin.
ูขูฃ. ููุฎูุฑูู ููููุฑููุช ุฎูููููู ูููุฏุจููููู
ูููุซูููู ุฎููุฑุงู ูู ุงูุฃูุจุงุนุฏู ูุงูุฃูููู
24. As they approached the camp, a shouter called out
Upon the heedless women, who were on howdahs.
ูขูค. ููููู
ูุง ุฏููููุง ูููุญููู ุฃูุณู
ุน ูุงุชููู
ุนููู ุบููููุฉู ุงููููุณูุงูู ููููู ุนููู ุฑูุญูู
25. She rose toward Moses, to slaughter herself,
Hastened by grief and fear for bereavement,
ูขูฅ. ูููุงู
ูุช ุฅููู ู
ูุณู ููุชูุฐุจูุญู ูููุณููุง
ูุฃูุนุฌููููุง ููุดูู ุงูุฑุฒูุฆูุฉู ูุงูุซููููู
26. She had barely risen before he came as he began,
Returning her addressโone with a resonant voice.
ูขูฆ. ููู
ุง ุจูุฑูุญุช ุญูุชูู ุฃูุชุงูุง ููู
ุง ุจูุฏุง
ููุฑุงุฌูุนูุง ุชููููู
ู ุฐู ุญููููู ุฌูุฒูู
27. So I found solace in a camel, and my joy in Tฤซk,
As she before me joyed in her son.
ูขูง. ูููุฌุฏู ุจูุฌูู
ูู ูุฌุฏู ุชููู ููููุฑุญูุชู
ุจุฌูู
ูู ููู
ุง ููุฏ ุจุงุจูููุง ููุฑุญุช ููุจูู
28. Will you be distracted from us, O cousin, so you do not see
Miserliness as blameworthy? It will lead to preoccupation.
ูขูจ. ุฃูุชูุดุบููู ุนูููุง ูุง ุงุจูู ุนู
ูู ูููุง ุชูุฑู
ู
ููู ุงูุจูุฎูู ูุงุกู ุณูููู ุชูุนุชููู ุจูุงูุดููุบูู
29. Joking and screening between me and him
With verses, like a cat passing through the bowels.
ูขูฉ. ู
ูุงููุณุฉู ูุงูุณุชุฑู ุจูููู ููุจูููููู
ุจูุฏุงุฑุงู ููุชูุญูููู ุงููุทุง ุฌุงุฒู ุจูุงูุถููุญูู