Feedback

علي الجارم

Ali Jarim

إسماعيل العظيم

A sword with eternal glory as its scabbard

ماذا طحا بك يا صناجة الأدب

What misfortune has befallen you, O bard of literature?

الأعمى

Who will protect me from the nights that turn?

قبر حفني

O grave, bury me, answer me

ذكريات ردد الدهر صداها

Memories echoed by time

فتاة القريض اهبطي من عل

O maiden of Quraysh, come down from on high

أطلت الآلام من جحره

Suffering crept out of its lair

يابنتي إن أردت آية حسن

O my daughter, if you wish for beauty

العاشق الغضبان

We parted, and parted from Zainab

أسمعت شدو الطائر الغريد

Have you heard the warbling of the bird greeting

ماء العيون على الشهيد ذراف

The martyr's eyes are waters pouring down

أطلت على سحب الظلام ذكاء

The brightness of the clouds' shade shone forth,

لله يوم جرى باليمن طائره

For Allah there came a day whose bird flew in good fortune,

وقالوا غدا لطفي رئيسا فحيه

They said: Tomorrow, Luṭfī will be president, so greet him,

الحب

The imagination galloped but did not get exhausted,

صومان

Ramadan has come, though our leaders

رضا اليأس

Does he ride it to ravage the meadow

دموع عيون أم دماء قلوب

Tears of eyes or blood of hearts

يا دار فاتنتي حييت من دار

O my charming home, I bid you greetings

ضن الشعر بالمديح

We have read life line by line,

ضحك القدر

I saw a blind man in the fog in London

حنين طائر

A bird sings of arts

قبعة بعد عمامة

Now I wear a hat away from homelands, accustomed to sorrows

أبو الأشبال

Glory atop the waves rises high

يا خليلي خلياني وما بي

ألقيت للغيد الملاح سلاحي

الشريد

ساري الهواء ملكت أي جناح

العيش مخضل الجوانب أخضر

ضيف كريم