Feedback

Who will protect me from the nights that turn?

ุงู„ุฃุนู…ู‰

1. Who will protect me from the nights that turn?
The ages have passed, but for what purpose?

ูก. ู…ูŽู†ู’ ู…ูุฌููŠุฑููŠ ู…ูู†ู’ ุญูŽุงู„ููƒูŽุงุชู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ููŠุŸ
ู†ููˆูŽุจูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู…ูŽุง ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ููŠุŸ!

2. Darkness has enveloped me, till I seem
A specter in the obscurity of existence.

ูข. ู‚ูŽุฏู’ ุทูŽูˆูŽุงู†ููŠ ุงู„ุธู‘ูŽู„ูŽุงู…ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠ
ูููŠ ุฏูŽูŠูŽุงุฌููŠ ุงู„ู’ูˆูุฌููˆุฏู ุทูŽูŠู’ูู ุฎูŽูŠูŽุงู„ู

3. Every night ends, but mine has stretched
Its ropes endlessly, denying end.

ูฃ. ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽูŠู’ู„ู ู„ูŽู‡ู ุฒูŽูˆูŽุงู„ูŒ ูˆูŽู„ูŽูŠู’ู„ููŠ
ุฏูŽู‚ู‘ูŽ ุฃูŽุทู’ู†ูŽุงุจูŽู‡ู ู„ูุบูŽูŠู’ุฑู ุฒูŽูˆูŽุงู„ู!

4. Every night has stars, but where are mine
Compared to those that stud my firmament?

ูค. ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽูŠู’ู„ู ู„ูŽู‡ู ู†ูุฌููˆู…ูŒุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’
ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽู…ู’ุซูŽุงู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽู…ู’ุซูŽุงู„ููŠุŸ

5. The sun leaps up in heaven, while my sun
Is fettered, a thousand chains deny ascent.

ูฅ. ุชูŽุซูุจู ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูˆูŽุดูŽู…ู’ุณููŠ
ุนูู‚ูู„ูŽุชู’ ุฏููˆู†ูŽู‡ูŽุง ุจูุฃูŽู„ู’ูู ุนูู‚ูŽุงู„ู

6. Whenever I see aught but my own fortune,
That sullen, glowering, joyless visage, woe!

ูฆ. ู„ูŽุง ุฃูŽุฑูŽู‰ ุญููŠู†ูŽู…ูŽุง ุฃูŽุฑูŽู‰ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุญูŽุธู‘ููŠ
ุญูŽุงู„ููƒูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู’ู†ู ุนูŽุงุจูุณูŽ ุงู„ู’ุขู…ูŽุงู„ู

7. It is a deep ravine wherein sadly
I dwell, downcast, eternally distraught.

ูง. ู‡ููˆูŽ ุฌูุจู‘ูŒ ุฃูŽุนููŠุดู ูููŠู‡ู ุญูŽุฒููŠู†ู‹ุง
ูƒูŽุงุณูููŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู ุฏูŽุงุฆูู…ูŽ ุงู„ู’ุจูŽู„ู’ุจูŽุงู„ู

8. Never have its sunless stones known laughter
Or traced upon them moonbeamsโ€™ soft assault.

ูจ. ู…ูŽุง ุฑูŽุฃูŽุชู’ ุจูŽุณู’ู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุดู‘ูู…ููˆุณู ุฒูŽูˆูŽุงูŠูŽุง
ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽุง ุฏูŽุงุนูŽุจูŽุชู’ ุดูุนูŽุงุนูŽ ุงู„ู’ู‡ูู„ูŽุงู„ู

9. Asleep, darkness awaits me, or I wake
To find the blackness massed before my gaze.

ูฉ. ููŽุฅูุฐูŽุง ู†ูู…ู’ุชู ููŽุงู„ุธู‘ูŽู„ูŽุงู…ู ุฃูŽู…ูŽุงู…ููŠ
ุฃูŽูˆู’ ุชูŽูŠูŽู‚ู‘ูŽุธู’ุชู ููŽุงู„ุณู‘ูŽูˆูŽุงุฏู ุญููŠูŽุงู„ููŠ

10. I grope the road, mid doubt, perplexity,
And wander lost, to left hand or to right.

ูกู . ุฃูŽุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุฑููŠู‚ูŽ ูููŠู‡ู ุจููƒูŽูู‘ููŠ
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุดูŽูƒู‘ู ูˆูŽุญูŽูŠู’ุฑูŽุฉู ูˆูŽุถูŽู„ูŽุงู„ู

11. I feel the very wind, it is my guide,
Whether I turn northward or south I hie.

ูกูก. ูˆูŽุฃูุญูุณู‘ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽุงุกูŽ ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุฏูŽู„ููŠู„ููŠ
ุนูŽู†ู’ ูŠูŽู…ููŠู†ููŠ ุฃูŽุณููŠุฑู ุฃูŽูˆู’ ุนูŽู†ู’ ุดูู…ูŽุงู„ููŠ

12. Wheneโ€™er I strive from it to win release
Someday, my wits and stratagems all fail.

ูกูข. ูƒูู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุฑูู…ู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ู ูŠูŽูˆู’ู…ู‹ุง ุฎูŽู„ูŽุงุตู‹ุง
ุนูŽุฌูŽุฒูŽุชู’ ุญููŠู„ูŽุชููŠ ูˆูŽุฑูŽุซู‘ูŽุชู’ ุญูุจูŽุงู„ููŠ

13. In vain unto the lofty manorsโ€™ lords
I loose my moan from out the sunless wold.

ูกูฃ. ุนูŽุจูŽุซู‹ุง ุฃูุฑู’ุณูู„ู ุงู„ู’ุฃูŽู†ููŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูุจู‘ู
ุฅูู„ูŽู‰ ุณูŽุงูƒูู†ููŠ ุงู„ู’ู‚ูุตููˆุฑู ุงู„ู’ุนูŽูˆูŽุงู„ููŠ!

14. Who can endure a lifelong night whose length
Defies surcease, roving from wold to wold,

ูกูค. ู…ูŽู†ู’ ู„ูุณูŽุงุฑู ุจูู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉู ุทููˆู„ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ุนูู…ู’ู€
ู€ุฑูุŒ ูŠูŽุฌููˆุจู ุงู„ู’ุฃูŽูˆู’ุฌูŽุงู„ูŽ ู„ูู„ู’ุฃูŽูˆู’ุฌูŽุงู„ูุŸ

15. Restive โ€˜mid lowland swamps, breathless to scale
Unscalable pinnacles of mountain heights,

ูกูฅ. ู…ูุชูŽุฑูŽุฏู‘ู ูููŠ ู‡ูŽุงูˆููŠูŽุงุชู ูˆูู‡ูŽุงุฏู
ู„ูŽุงู‡ูุซู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุดูŽุงู…ูุฎูŽุงุชู ุฌูุจูŽุงู„ู

16. Where mock the Jinn or moan the desert gales
In a Sahara where Spring never blooms

ูกูฆ. ุนูู†ู’ุฏูŽ ุตูŽุญู’ุฑูŽุงุกูŽ ู„ูู„ู’ุฃูŽุนูŽุงุตููŠุฑู ูููŠู‡ูŽุง
ุถูŽุญููƒู ุงู„ู’ุฌูู†ู‘ู ุฃูŽูˆู’ ู†ูŽุญููŠุจู ุงู„ุณู‘ูŽุนูŽุงู„ููŠ

17. But woven for you is all you wish of sand,
Untrod by humankind, without resort.

ูกูง. ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฒูุฑู’ู‡ูŽุง ูˆูŽุดู’ูŠู ุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠุนู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’
ู„ูŽูƒูŽ ู…ูŽุง ุดูุฆู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุณููŠุฌู ุงู„ุฑู‘ูู…ูŽุงู„ู

18. Dread overwhelms the vitals, timorous fear,
Its surface sterile, rugged as a blade,

ูกูจ. ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ูู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽุทูŽุงุฑู
ุฃูŽูˆู’ ุจูŽู†ููŠ ุงู„ู’ุฅูู†ู’ุณู ุญูŽูˆู’ู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽุฌูŽุงู„ู

19. Endlessly stretching like a hope gone wrong,
Whose limits no persistence can invade.

ูกูฉ. ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู‚ูŽูู’ุฑูŽู‡ูŽุง ุซูู…ู‘ูŽ ุณูŽูˆู‘ูŽู‰
ู…ูู†ู’ ุซูŽุฑูŽุงู‡ู ุฃูŽู†ูŽุงู…ูู„ูŽ ุงู„ู’ุจูุฎู‘ูŽุงู„ู

20. Therein the sightless strayed, a waif, distraught,
His course unsure, unknowing where to turn.

ูขู . ุฑูŽู‡ู’ุจูŽุฉูŒ ุชูŽู…ู’ู„ูŽุฃู ุงู„ู’ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุญูŽ ุฑูุนู’ุจู‹ุง
ูˆูŽุฃูŽุฏููŠู…ูŒ ูˆูŽุนู’ุฑูŒ ูƒูŽุญูŽุฏู‘ู ุงู„ู†ู‘ูุตูŽุงู„ู

21. In its roar no cool wind gave him ease,
Nor soothed its furious heat the shade of palm.

ูขูก. ูˆูŽุงู…ู’ุชูุฏูŽุงุฏูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู’ุฃูŽู…ูŽู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุง
ุฆูุดู ู…ูŽุง ุถูŽุงู‚ูŽ ุฐูŽุฑู’ุนูู‡ู ุจูู…ูุญูŽุงู„ู

22. His staff grew tired of ceaseless blows that rained
Upon the ground, marking his hapless state.

ูขูข. ุณูŽุงุฑูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุงู„ู’ุฃูŽุนู’ู…ูŽู‰ ูˆูŽุญููŠุฏู‹ุง ุดูŽุฑููŠุฏู‹ุง
ุญูŽุงุฆูุฑู‹ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูˆูŽู‚ู’ููŽุฉู ูˆูŽุงุฑู’ุชูุญูŽุงู„ู

23. His voice is raised, but no respondent stirsโ€”
The universe emptied of all mortal souls!

ูขูฃ. ูููŠ ู‡ูŽุฌููŠุฑู ู…ูŽุง ุฎูŽูู‘ูŽ ุญูŽุฑู‘ู ู„ูŽุธูŽุงู‡ู
ุจูู†ูŽุณููŠู…ูุŒ ูˆูŽู„ูŽุง ุจูุจูŽุฑู’ุฏู ุธูู„ูŽุงู„ู

24. And who is there in a lagoon of woe
That is his world, his days in long array?

ูขูค. ู…ูŽู„ู‘ูŽ ุนููƒู‘ูŽุงุฒูู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถู‘ูŽุฑู’ุจู ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽุฑู’
ุถู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽูŠู’ุจูŽุฉู ูˆูŽุฑูู‚ู‘ูŽุฉู ุญูŽุงู„ู

25. Darkness on darkness crowds each one before,
As nights repeat themselves night after night.

ูขูฅ. ูŠูŽุฑู’ููŽุนู ุงู„ุตู‘ูŽูˆู’ุชูŽ ู„ูŽุง ูŠูŽุฑูŽู‰ ู…ูู†ู’ ู…ูุฌููŠุจู
ุฃูŽู‚ู’ููŽุฑูŽ ุงู„ู’ูƒูŽูˆู’ู†ู ู…ูู†ู’ ู‚ูู„ููˆุจู ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽุงู„ู!

26. The ocean gapes to suck him down full fain,
Then casts him up again, all members smashed.

ูขูฆ. ู…ูŽู†ู’ ู„ูู‡ูŽุงูˆู ูููŠ ู„ูุฌู‘ูŽุฉู ู‡ููŠูŽ ุฏูู†ู’ูŠูŽุง
ู‡ู ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุจูุคู’ุณูู‡ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูˆูŽุงู„ููŠุŸ

27. You glimpse no more than hands that signal need
When tongues are stilled, all power to speak denied.

ูขูง. ุธูู„ูŽู…ูŒ ุจูŽุนู’ุถูู‡ูŽุง ูŠูุฒูŽุงุญูู…ู ุจูŽุนู’ุถู‹ุง
ูƒูŽู„ูŽูŠูŽุงู„ู ูƒูŽุฑูŽุฑู’ู†ูŽ ุฅูุซู’ุฑูŽ ู„ูŽูŠูŽุงู„ููŠ

28. While winds, yes winds assail the poor and weak
Like lifetimes prey upon contracted spans.

ูขูจ. ูŠูŽูู’ุชูŽุญู ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุฌู ู…ูŽุงุถูุบูŽูŠู’ู‡ู ููŽูŠูŽู‡ู’ูˆููŠ
ุซูู…ู‘ูŽ ูŠูŽุทู’ูููˆ ู…ูุญูŽุทู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ู’ุฃูŽูˆู’ุตูŽุงู„ู

29. He hears the ships around him trumpet blasts
Of parting, but who cares for one like him?

ูขูฉ. ู„ูŽุง ุชูŽุฑูŽู‰ ู…ูู†ู’ู‡ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ูƒูŽูู‘ู ุชูู†ูŽุงุฏููŠ
ุญููŠู†ูŽู…ูŽุง ุนูŽู‚ู‘ูŽู‡ู ู„ูุณูŽุงู†ู ุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงู„ู

30. He hears the dance, the music, voices lifted
In unionโ€™s bliss or lossโ€™s long lament.

ูฃู . ูˆูŽุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุญู ุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุญู ุชูŽุนู’ุตููู ุจูุงู„ู’ู…ูุณู’
ูƒููŠู†ู ุนูŽุตู’ููŽ ุงู„ู’ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุจูุงู„ู’ุขุฌูŽุงู„ู

31. The happy tribe ignores him, turns away,
Amused by wine and daughters of the great.

ูฃูก. ูŠูŽุณู’ู…ูŽุนู ุงู„ุณู‘ููู’ู†ูŽ ุญูŽูˆู’ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุงุฎูุฑูŽุงุชู
ู…ูŽู†ู’ ูŠูุจูŽุงู„ููŠ ุจูู…ูุซู’ู„ูู‡ู ู…ูŽู†ู’ ูŠูุจูŽุงู„ููŠุŸ

32. Why trouble their delights with such a wretch
Who piles disasters on his own head?

ูฃูข. ูŠูŽุณู’ู…ูŽุนู ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ู’ุตูŽ ูˆูŽุงู„ู’ุฃูŽู‡ูŽุงุฒููŠุฌูŽ ุชูŽุดู’ุฏููˆ
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูˆูŽุตู’ู„ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽู‡ูŽุฌู’ุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽู„ูŽุงู„ู

33. They want no pall to mar their feastโ€™s decor
With plaints of woe or cries of misery.

ูฃูฃ. ุดูุบูู„ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุจูุงู„ู’ู‚ูŽุตู’ูู ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู’
ูˆู ูˆูŽู‡ูŽุงู…ููˆุง ุจูุญูุจู‘ู ุจูู†ู’ุชู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆูŽุงู„ููŠ

34. So harden hearts! How base a boast that they
Can shame manโ€™s dignity and noble strain!

ูฃูค. ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ูู…ู’ ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽุฑููŠุนูŽ ูููŠ ุบูŽู…ู’ุฑูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูุฌู‘ู
ูŠูŽุตูุฏู‘ู ุงู„ู’ุฃูŽู‡ู’ูˆูŽุงู„ูŽ ุจูุงู„ู’ุฃูŽู‡ู’ูˆูŽุงู„ู

35. Who will this sightless one a staff extend?
Though tight his belly, never he complained.

ูฃูฅ. ู„ูŽุง ูŠูุฑููŠุฏููˆู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูุดูŽุงุจูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุตูŽูู’
ูˆูŒ ุจูู†ูŽูˆู’ุญู ู„ูู„ู’ุจูุคู’ุณู ุฃูŽูˆู’ ุฅูุนู’ูˆูŽุงู„ู

36. Whoever saw him saw the mass of woes,
An emaciated shamble, nothing moreโ€”

ูฃูฆ. ู‡ูŽูƒูŽุฐูŽุง ุชูู…ู’ุญูู„ู ุงู„ู’ู‚ูู„ููˆุจูุŒ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ูƒูŽู‰
ุฃูŽู†ู’ ุชูุจูŽุงู‡ููŠ ุจูุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู’ุฅูู…ู’ุญูŽุงู„ู!

37. The prime of youth, yet bowed his head like eldโ€™s,
Humble as those whom weight of years has drained.

ูฃูง. ู‡ูŽูƒูŽุฐูŽุง ุชูู‚ู’ุจูŽุฑู ุงู„ู’ู…ูุฑููˆุกูŽุฉู ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุง
ุณูุŒ ูˆูŽูŠูู‚ู’ุถูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ู’ุฎูู„ูŽุงู„ู!

38. Silent as darkness, mourners might suppose
In his gaunt form manโ€™s anguish truly spelled.

ูฃูจ. ู…ูŽู†ู’ ู„ูู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ุฃูŽุนู’ู…ูŽู‰ ูŠูŽู…ูุฏู‘ู ุนูŽุตูŽุงู‡ู
ุนูŽุงุตูุจูŽ ุงู„ู’ุจูŽุทู’ู†ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุจูุญู’ ุจูุณูุคูŽุงู„ูุŸ

39. Lost to all light and lifeโ€”after the eyes,
Can lips know sweetness or the taste of joy?

ูฃูฉ. ู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุขู‡ู ูŠูŽุฑูŽู‰ ุฎูŽู„ููŠุทู‹ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุจูุคู’
ุณู ู‡ูŽุฒููŠู„ู‹ุง ูŠูŽุณููŠุฑู ูููŠ ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงู„ู

40. Afflicted by misfortune and mankind,
He bore timeโ€™s outrage, victim of disdain.

ูคู . ู‡ููˆูŽ ูููŠ ู…ูŽูŠู’ุนูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง ูˆูŽุชูŽุฑูŽุงู‡ู
ู…ูุทู’ุฑูู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฃู’ุณู ูููŠ ุฎูุดููˆุนู ุงู„ู’ูƒูู‡ูŽุงู„ู

41. He never viewed the blossom-dotted fields
With coloring bright, or glory in their prime.

ูคูก. ุณูŽุงูƒูู†ู‹ุง ูƒูŽุงู„ุธู‘ูŽู„ูŽุงู…ูุŒ ูŠูŽุญู’ุณูŽุจูู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุง
ุกููˆู†ูŽ ู…ูŽุนู’ู†ู‹ู‰ ู„ูู„ู’ูŠูŽุฃู’ุณู ูููŠ ุชูู…ู’ุซูŽุงู„ู

42. He never raised his eyes to heavenโ€™s face
Or marked its shining hosts in vast array.

ูคูข. ููŽู‚ูŽุฏูŽ ุงู„ุถู‘ูŽูˆู’ุกูŽ ูˆูŽุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุฉูŽุŒ ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุจูŽุนู’ู€
ู€ุฏูŽ ุถููŠูŽุงุกู ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ู†ู ุณูŽู„ู’ูˆูŽู‰ ู„ูุณูŽุงู„ูุŸ

43. He never saw the Nile in winding trains
With skirted tails stride proudly, long and lithe.

ูคูฃ. ู…ูŽุทูŽู„ูŽุชู’ู‡ู ุงู„ู’ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุญูŽู‚ู‘ู‹ุง
ููŽู‚ูŽุถูŽู‰ ุนูŽูŠู’ุดูŽู‡ู ุดูŽู‡ููŠุฏูŽ ุงู„ู’ู…ูุทูŽุงู„ู

44. He never knew the silver of the dawn
Or on nightโ€™s glossy locks delighted gazed.

ูคูค. ู…ูŽุง ุฑูŽุฃูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถูŽ ูููŠ ู…ูŽุขุฒูุฑูู‡ู ุงู„ู’ุฎูุถู’ู€
ู€ุฑู ูŠูุจูŽุงู‡ููŠ ุจูุญูุณู’ู†ูู‡ูŽุง ูˆูŽูŠูุบูŽุงู„ููŠ

45. Then let him witness human majesty
If life has cheated him of beautyโ€™s sight.

ูคูฅ. ู…ูŽุง ุฑูŽุฃูŽู‰ ุตูŽูู’ุญูŽุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูˆูŽู…ูŽุง ุฑููƒู‘ูู€
ู€ุจูŽ ูููŠู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุจูŽุงู‡ูุฑูŽุงุชู ุงู„ู„ู‘ูŽุขู„ููŠ

46. Let him feel tenderness and kindness too
If brightness never blessed his searching gaze.

ูคูฆ. ู…ูŽุง ุฑูŽุฃูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ููŠู„ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ุฎูŽู…ูŽุงุฆูู„ู ูŠูŽุฎู’ุชูŽุง
ู„ู ุจูุฃูŽุฐู’ูŠูŽุงู„ูู‡ู ุงู„ู’ุนูุฑูŽุงุถู ุงู„ุทู‘ููˆูŽุงู„ู

47. โ€˜God takes one thing and gives another thing
And recompenses justly, without fail.โ€™

ูคูง. ู…ูŽุง ุฑูŽุฃูŽู‰ ููุถู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุถู‘ูุญูŽู‰ ูููŠ ุณูŽู†ูŽุงู‡ูŽุง
ุฃูŽูˆู’ ุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽู‰ ุจูุนูŽุณู’ุฌูŽุฏู ุงู„ู’ุขุตูŽุงู„ู

48. He senses dangers to the spirit none
Suspect, where creeping worms of greed assail.

ูคูจ. ููŽุฏูŽุนููˆู‡ู ูŠูŽุดู’ู‡ูŽุฏู’ ุฌูŽู…ูŽุงู„ู‹ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฅูุญู’ู€
ู€ุณูŽุงู†ูุŒ ุฅูู†ู’ ููŽุงุชูŽู‡ู ุดูู‡ููˆุฏู ุงู„ู’ุฌูŽู…ูŽุงู„ู

49. And unconfused, he sees the truth glow bright
In all its glory, thus illuminated.

ูคูฉ. ูˆูŽุฏูŽุนููˆู‡ู ูŠูุจู’ุตูุฑู’ ุฐูุจูŽุงู„ู‹ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู€
ู€ู…ูŽุฉู ุฅูู†ู’ ุนูŽู‚ู‘ูŽู‡ู ุถููŠูŽุงุกู ุงู„ุฐู‘ูุจูŽุงู„ู

50. Sheikh Ibn Arabi shone like a planet
In the long darkness of past agesโ€™ night,

ูฅู . ู‚ูŽุฏู’ ุฎูŽุจูŽุฑู’ุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ููŽู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุฑูŽ ุฃูŽุฒู’ูƒูŽู‰
ู…ูู†ู’ ูŠูŽู…ููŠู†ู ุชูŽููŽุชู‘ูŽุญูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ู†ูŽูˆูŽุงู„ู!

51. And, as foretold, the seal of those his peer,
Annulled perceptions of the learned elite

ูฅูก. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ูˆูŽุงุฏูุนููˆู†ูŽ ูŠูŽู…ู’ุดููˆู†ูŽ ุฒูŽู‡ู’ูˆู‹ุง
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฌูŽุจู’ุฑููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงุฎู’ุชููŠูŽุงู„ู

52. Succor the helpless and the destitute
Shield them from shame and being downtrod

ูฅูข. ูŠูู†ู’ููู‚ููˆู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูู†ู’ุทูŽุงุฑูŽ ูููŠ ุชูŽุฑูŽูู ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ู€
ู€ุดูุŒ ูˆูŽู„ูŽุง ูŠูุญู’ุณูู†ููˆู†ูŽ ุจูุงู„ู’ู…ูุซู’ู‚ูŽุงู„ู

53. Teach themโ€”some doorway may to living ope
Provide the keys that open every lock

ูฅูฃ. ูˆูŽูŠูŽุฑูŽูˆู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุฃูŽู…ู’ูˆูŽุงู„ูŽ ุชูู†ู’ุซูŽุฑู ูููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู’
ูˆูุŒ ููŽู„ูŽุง ูŠูŽุฌู’ุฒูŽุนููˆู†ูŽ ู„ูู„ู’ุฃูŽู…ู’ูˆูŽุงู„ู

54. Do not compound his blindness with ignorance
Lest he know greater woe and doubled knocks

ูฅูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ูููŠ ุจูŽู„ู’ุฏูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูุนูุฒู‘ู ุฌูุญููˆุฑู‹ุง
ู…ูุชู’ุฑูŽุนูŽุงุชู ุจูุฃูŽุฏู’ู…ูุนู ุงู„ู’ุฃูŽุทู’ููŽุงู„ู

55. All of timeโ€™s slings one can in patience bear
Except the sightlessness of minds untaught

ูฅูฅ. ูƒูู„ู‘ู ุฌูุญู’ุฑู ุจูุงู„ู’ุจูุคู’ุณู ูˆูŽุงู„ู’ููŽู‚ู’ุฑู ู…ูŽู…ู’ู„ููˆ
ุกูŒุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽุงุฏู ุฎูŽุงู„ููŠ

56. Teach him, for knowledge is the lamp of life
Scorn not to act, hesitate not to give

ูฅูฆ. ุจูŽุณูŽู‚ูŽุชู’ ูููŠู‡ู ู„ูู„ู’ุฌูŽุฑูŽุงุซููŠู…ู ุฃูŽูู’ู†ูŽุง
ู†ูŒ ุชูŽุฏูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุจููƒูู„ู‘ู ุฏูŽุงุกู ุนูุถูŽุงู„ู

57. If time and family and friends abandon him
Then for such a one prove kinder kin

ูฅูง. ู„ูŽูˆู’ ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู’ุฃูŽุดู’ุจูŽุงุญูŽ ู…ูู†ู’ ุณูŽุงูƒูู†ููŠู‡ู
ู„ูŽุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู’ุฃูŽุทู’ู„ูŽุงู„ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽุทู’ู„ูŽุงู„ู!

58. Revelation calls to treat the blind with care
And openhanded meet anotherโ€™s needs

ูฅูจ. ูŠูŽุฑู’ู‡ูŽุจู ุงู„ู†ู‘ููˆุฑู ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽู…ูุฑู‘ูŽ ุจูู‡ู ู…ูŽุฑู‘ู‹ุง
ูˆูŽุชูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุฃูŽุฐูŽุงู‡ู ุฑููŠุญู ุงู„ุดู‘ูŽู…ูŽุงู„ู

59. Let generations telling Egyptโ€™s tale
For ages hence prepare, make straight their path.

ูฅูฉ. ุชูŽุญู’ุณูŽุจู ุงู„ุทู‘ููู’ู„ูŽ ูููŠู‡ู ูููŠ ูƒูŽููŽู†ู ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’
ุชูŽู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูุฏูŽุงุกู ุงู„ู’ุจูŽุงู„ููŠ

60. With hands so generous, privationโ€™s gloom
Shall be dispelled, and nations seek the heights.

ูฆู . ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ุฃูŽุบู’ู†ููŠูŽุงุกู ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ู†ูŽุฏูŽุงูƒูู…ู’ุŸ
ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ู„ู ุนูŽุงู„ููŠูŽุงุชู ุงู„ู’ู‚ูู„ูŽุงู„ู!

61. Gone want and riches, but the righteous works
Shall by the doers in remembrance live!

ูฆูก. ู‡ูู…ู’ ุนููŠูŽุงู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู ู…ูŽุงุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูู…ู’
ุฃูŽูˆู’ ุตูŽู†ูŽุนู’ุชูู…ู’ ู„ูู‡ูŽุคูู„ูŽุงุกู ุงู„ู’ุนููŠูŽุงู„ูุŸ