1. Memories echoed by time
And pacts that musk is envious of their aroma
ูก. ุฐูููุฑููุงุชู ุฑูุฏููุฏู ุงูุฏููููุฑู ุตุฏูุงูุง
ูุนููููุฏู ููุญูุณูุฏู ุงูู
ูุณููู ุดูุฐูุงููุง
2. And the Arabian horses reached
A limit that no bird can attain
ูข. ููุตููู ุงูุนูุฑูุจู ุงูุบูุทุงุฑูููู ุฅูููู
ุบุงูุฉู ูุง ุชูุจููุบู ุงูุทููููุฑู ุฐูุฑูุงูุง
3. And they raced towards glory openly
Competing with the stars and crossing their orbit
ูฃ. ููุฌุฑูููุง ุตูููุจู ุงูุนููุงู ูู ุทููููู
ุฒูุงุญูู
ู ุงูุฃูููุฌูู
ู ูุงุฌูุชูุงุฒู ู
ูุฏูุงูุง
4. The deer stop yearning beneath them
Panting, too short is their stride to catch up
ูค. ุชููููู ุงูุฃููููุฃู
ู ุญูุณูุฑูู ุฏููููู
ูุงูุซุงุชู ููุตููุฑู ุงูุฃููู ุฎูุทูุงูุง
5. He passed by the sun unaware of him
As he sped assuming only guesses and confusion
ูฅ. ู
ูุฑูู ุจุงูุดููู
ูุณู ูููู
ู ุชูุดูุนูุฑ ุจููู
ุฅุฐู ุฌูุฑูู ุฅูุงู ุธููููุงู ูุงุดูุชูุจุงูุง
6. The nation of the desert, firmer in endurance
Than their fine steeds and more rightly guided than their stallions
ูฆ. ุฃูู
ููุฉู ุงูุตููุญูุฑุงุกู ุฃูููููู ุฌูููุฏุงู
ู
ููู ู
ูููุงุฑูููุง ูุฃูููุฏูู ู
ูู ููุทูุงูุง
7. Its rock inspired in it determination
From the children of Radwa and Thahlan who built it
ูง. ุตูุฎูุฑููุง ุฃูููุญูู ุฅูููุง ุนูุฒูู
ูุฉู
ู
ู ุจููู ุฑูุถูููู ูุซููููุงูู ุจูููุงููุง
8. And the stillness of the wilderness in its awe
Bared the soul and clothed it with light
ูจ. ูุณูููููู ุงูุจููุฏู ูู ุฑูููุจูุชููุง
ุฌูุฑูุฏู ุงูุฑูููุญู ูุจุงูููููุฑู ููุณูุงูุง
9. Many a breast wherein patience vied
With every far-reaching desert
ูฉ. ุฑูุจูู ุตูุฏูุฑู ููุงููุณู ุงููุญูููู
ู ุจู
ููููู ุตูุญูุฑุงุกู ุจูุนููุฏู ู
ูููุชูุงูุง
10. And dunes that barrenness sprouted in them
The glory of despair, never did its springs run dry
ูกู . ูุฎููุงููู ุฃูููุจูุชู ุงููุฌูุฏูุจู ุจูููุง
ุนูุฒููุฉู ุงูููุฃูุณู ูู
ุง ูุงููุชู ูููุงูุง
11. It refused oppression, never extending
A hand to the comfortable, nor forgiving their sin
ูกูก. ุฃูุจูุชู ุงูุถููููู
ู ูู
ูุง ู
ูุฏููุชู ููุฏุงู
ูุฐููู ุงููููุนูู
ูู ูููู
ู ุชูุบูููุฑ ุฌูุจุงููุง
12. It preserves its honor, gleaming unsullied
While to the penniless its villages are lavished
ูกูข. ุชุญูููุธู ุงูุนูุฑูุถู ู
ูุตูููุงู ูุงุตูุนุงู
ูุฅูู ุงูุทููุฑููุงู ู
ูุจูุฐููู ููุฑุงูุง
13. Nations, if wealth perishes, verily
Their reputation dissolved if touched
ูกูฃ. ุฃู
ูู
ู ุฅููู ูููููููู ุงูู
ูุงูู ูุฅูู
ููู
ูุณุชู ุฃูุนูุฑุงุถููุง ุญููููุช ุญูุจูุงูุง
14. It echoed its poems, the morning sun
And the night lamp when it recited them
ูกูค. ุฑูุฏููุฏูุชู ุฃูุดูุนูุงุฑููุง ุดูู
ูุณู ุงูุถููุญูุง
ูุณูุฑูุงุฌู ุงูููููููู ููู
ููุง ุฃููู ุชููุงููุง
15. A sign of God's breath, and if
Oblivion had a palm it would not have erased it
ูกูฅ. ุขููุฉู ู
ููู ููููุญูุฉู ุงููููู ูููููู
ูุงูู ูููููุณูููุงูู ูู ู
ุง ู
ูุญูุงูุง
16. A garden nicknamed "the Word"
That shames beauty when beauty beholds it
ูกูฆ. ุฑูููุถูุฉู ูุฏ ูููููุจูููุง ููููู
ุงู
ุชูุฎูุฌููู ุงููุญูุณููู ุฅูุฐุง ุงููุญูุณููู ุฑูุขูุง
17. Many a wise man endowed with wisdom while young
And a maiden filled with rhetoric her mouth
ูกูง. ููู
ู ุญููููู
ู ุฃูุชููู ุงููุญูููู
ููุชูู
ูููุชูุงุฉู ู
ููุฃู ุงูุชููุจูููุงูู ููุงูุง
18. It unleashes aphorisms wandering freely
Not caring wherever its path may lead
ูกูจ. ุชูุฑูุณููู ุงูุฃูู
ูุซูุงูู ุชูุณูุฑูู ุดูุฑููุฏุงู
ูุง ุชูุจูุงูู ุฃูููููู
ุง ูุงูู ุณูุฑูุงูุง
19. Stop at the ruins and recall a nation
Whose eulogized weeping is immortalized
ูกูฉ. ูููู ุนูููู ุงูุฃูุทููุงู ูุงุฐูููุฑู ุฃู
ููุฉู
ุฎูููุฏู ุงูุฃูุทููุงูู ู
ุฃูุซููุฑู ุจูููุงูุง
20. God sent with it the light of guidance
From Quraish, so He chose it and chose it
ูขู . ุจูุนูุซ ุงููููู ุจููุง ูููุฑู ุงููููุฏูู
ู
ู ููุฑููุดู ูุงุตูุทูููุงู ูุงุตูุทูููุงูุง
21. The dawn rose over the world through it
After darkness had long loomed over the world
ูขูก. ุฃูุดูุฑูู ุงูุตููุจูุญู ุนูููู ุงูุฏููููููุง ุจู
ุจูุนูุฏ ุฃู ุทูุงูู ุนูููู ุงูุฏููููููุง ุฏูุฌูุงูุง
22. And in the land burst forth a wellspring of guidance
After the heat of its fervor had scorched it
ูขูข. ูุฌูุฑูู ูู ุงูุฃุฑูุถ ููููุจููุน ููุฏูู
ุจุนุฏ ุฃููู ุญูุฑูููููุง ุญูุฑูู ุตูุฏูุงูุง
23. It adorned eloquence with holy pearls
So it beautified it beyond its own beauty
ูขูฃ. ูููููุฏ ุงูููุตูุญูู ุญูููู ููุฏูุณูููุฉู
ููุฒูููุงูุง ู
ู ุญููุงููุง ู
ุง ุฒูููุงูุง
24. And an Hashimite rhetoric, if it were to hurl
At the summits of eras, their heights would collapse
ูขูค. ูุจููุงูุงู ูุงุดูู
ููุงู ูู ุฑูู
ูู
ูููููู ุงูุฃุฌููุงู ูุงููููุฏููุช ููููุงูุง
25. Arrows of seasoned words that fought
In God's cause and God supported it
ูขูฅ. ุฃุณูููู
ู ู
ููู ููููู
ู ู
ูุณููููุฉู
ุฌุงููุฏูุชู ูู ุงููููู ูุงููููู ุจูุฑูุงูุง
26. Whenever it was called out in good faith
Provoking, the wasteland echoed its challenge
ูขูฆ. ูููููู
ูุง ุตูุงุญู ุจูุง ูู ุทูููุจุฉู
ู
ูุณูุชูุซููุฑุงู ุฑูุฏููุฏุชูุง ูุงูุจูุชูุงูุง
27. Poetry falsely claims that
Were rhyme to turn away from it, it would have told it
ูขูง. ููุฒูุนูู
ู ุงูุดููุนูุฑู ุณููุงูุงู ุฃูููู
ูู ุนูููุชู ุนูููู ุงููููุงููู ููุญููุงูุง
28. The Qurโฤn descended in the letter D, so had
There been naught but it, it would have sufficed
ูขูจ. ููุฒูู ุงูููุฑูุขูู ุจุงูุถููุงุฏู ูููููู
ููู
ู ูููููู ูููููุง ุณููุงูู ูููููุงูุง
29. It suffices that it has depicted from its verses
Stupendous marvels, too lofty to be attained
ูขูฉ. ุญูุณูุจููุง ุฃููู ุตููููุฑูุชู ู
ู ุขูููู
ู
ูุนูุฌุฒุงุชู ุนูุธูู
ูุช ุฃูู ุชูุชูููุงูู
30. And the clan of Marwan belongs to God, they are
The pillars of eloquence and guardians of its sanctuary
ูฃู . ููุจููู ู
ูุฑูููุงูู ููููู ููู
ู
ุนูุฏููุฉู ุงูููุตูุญูู ูุญูุฑููุงุณู ุญูู
ุงูุง
31. Many a eulogy they have which a
Pearlโs oyster would wish had been its reciter
ูฃูก. ุฑูุจูู ู
ูุฃูุซูุฑู ููููู
ู ูุฏูู ูููู
ุตูุฏููู ุงููููุคูููุกู ูููู ููุงูู ุดูููุงูุง
32. Sermons that made their pulpit quake
Casting fright unto whoever it pelts
ูฃูข. ุฎูุทูุจู ููุฒูู ููุง ู
ูููุจูุฑูู
ููููุฐูู ุงููููููู ุฏูุฑูุงูุงู ู
ููู ุฑูู
ุงูุง
33. Ask Abลซ Hazrah about their rhymes
And ask Al-Akhtal how he innovated them
ูฃูฃ. ููููุงูู ุณููู ุฃุจุง ุญูุฒูุฑูุชููุง
ูุณููู ุงูุฃูุฎูุทููู ูููููู ุงุจุชูุฏุนูุฃูุง
34. Roam Baghdad and ask its relics
What secret have its lips concealed
ูฃูค. ุทููู ุจุจุบุฏุงุฏ ูุณููู ุขุซุงุฑููุง
ุฃููู ุณูุฑู ููุชูู
ูุชููู ุดูููุชุงูุง
35. Every monument that has marked an epitome
As if speech flowed through it, it would have narrated it
ูฃูฅ. ููููู ุฑูุณูู
ู ูุฏ ูุนูู ูุงุฏูุฑูุฉู
ูู ุฌูุฑู ุงูููุทููู ุนููู ูุญูููุงูุง
36. The world walked to it cautiously
Fearing Baghdad's wrath, beseeching its approval
ูฃูฆ. ู
ูุดูุช ุงูุฏูููุง ุฅูููููุง ุชูุชููููู
ุณูุฎูุทู ุจุบุฏุงุฏู ูุชูุณูุชูุฌูุฏูู ุฑูุถุงูุง
37. And Abul Maโmลซn in a kingdom
That dares doom to outpace its locales
ูฃูง. ูุฃุจู ุงูู
ุฃู
ูู ูู ู
ูู
ูููุฉู
ูุชุญุฏููู ุงูู
ูุฒููู ุฃููู ุชูุนูุฏู ููุฑุงูุง
38. The daughter of Quraish reached a pinnacle
Through the Abbasids, steep was its climb
ูฃูจ. ุจูููุบูุชู ุจูุชู ููุฑูููุดู ุฐูุฑูููุฉู
ุจูุจููู ุงูุนูุจููุงุณู ุตูุนูุจุงู ู
ูุฑูุชููุงูุง
39. Among poetry like flowers of basil
Rain poured over it, quenching it
ูฃูฉ. ุจููููู ุดูุนูุฑู ูุฃุฒุงููุฑู ุงูุฑููุจุง
ุนููููู ุงูุบูููุซู ุนูููุง ููุณููุงูุง
40. It is fervor that the ages echoed
And ardor that overflowed from the heart of its youth
ูคู . ูููู ุฏูููู ุฑูุฏููุฏูุชููู ููููููุฉู
ูููููู ููุฌูุฏู ูุงุถู ู
ููู ููููุณู ููุชุงูุง
41. And sciences translated and derived
And branches that stunned the world with its arguments
ูคูก. ูุนููููู
ู ุชูุฑูุฌูู
ูุชู ููุงุณูุชูููุจูุทูุชู
ููููุตูููู ุจูููุฑู ุงูุฏูููููุง ุญูุฌุงูุง
42. Enduring speech turned after them
May God scent their burial grounds and their burial grounds
ูคูข. ุขุจุฏุงุชู ุงููููู ููููุชู ุจูุนูุฏูููู
ุทููููุจู ุงููููู ุซูุฑุงููู
ู ูุซูุฑุงูุง
43. O descendants of Al-โAbbas in your deathbed
A lesson for existence, realized by one who realized it
ูคูฃ. ูุง ุจูููู ุงูุนูุจููุงุณู ูู ู
ูุตูุฑูุนูููู
ู
ุนูุธูุฉู ุงููููููู ููุนุงูุง ู
ููู ููุนุงูุง
44. The light was extinguished and a state declined
And fate folded the days when it folded it
ูคูค. ุฃูุทููููุกู ุงููููุฑู ูุฏุงููุชู ุฏูููููุฉู
ููุทูููู ุงูุฏููุฑู ุงูู
ูููู ุญูููู ุทููุงูุง
45. Hulagu assaulted its pillars
An assault like wolves glimpsed its elders
ูคูฅ. ุดูุฏูู ููููุงูููู ุนูููู ุฃูุฑูุจูุงุถููุง
ุดูุฏูุฉู ุงูุฐูุคูุจูุงูู ุฃูุจูุตูุฑููู ุดููุงูุง
46. And his hordes hovered around him
Whenever it feeds them, it intensifies their harm
ูคูฆ. ูุฌูุฑูู ู
ููู ุญููููููู ุนูููุจุงูููู
ูููููู
ุง ุฃูุทูุนูู
ููุง ูุงุฌ ุถูุฑุงูุง
47. My soul yearns, the daughter of โAdnan fell
And black injustice has trampled its sanctity
ูคูง. ูููููู ููููุณูู ุจูููุชู ุนูุฏููุงูู ููููุชู
ูุฃุณููุฏู ุงูุบูููู ููุฏู ุฏููุณู ุดูุฑุงูุง
48. Ask the Tigris of what alarmed it
Or leave it be, what it lost suffices it
ูคูจ. ุณุงุฆููููุง ุฏูุฌูููุฉู ุนูู
ููุง ุฑูุงุนููุง
ุฃููู ุฏูุนูููุง ูููููุงูุง ู
ุง ุฏููุงูุง
49. A tyrant hurled its books
Did he know what its pages had hoarded?
ูคูฉ. ููุฐููู ุงูููุชูุจู ุจููุง ุทูุงุบูููุฉู
ูููู ุฏูุฑูู ู
ุง ููููุฒูุชูู ุฏููููุชุงูุง
50. So contemplate when its harm occurred:
Do you see in it minds or waters?
ูฅู . ููุชูุฃูู
ูููู ุฅูุฐู ุฌูุฑูู ุขุฐูููููุง
ุฃูุชูุฑูู ูููู ุนูููููุงู ุฃูู
ู ู
ููุงูุง
51. Oppression eradicated the relics of guidance
How can a nation survive when it has lost its navigator?
ูฅูก. ุฐูููุจู ุงูุนูุณููู ุจุขุซุงุฑู ุงููููููู
ูููููู ุชูุญูููุง ุฃูู
ููุฉู ุถุงุนูุชู ููุงูุง
52. Eloquence migrated to a land seeking
Gentle life, fruitful in its valley
ูฅูข. ุทูุงุฑูุชู ุงูููุตูุญูู ููู
ูุตูุฑู ุชูุจูุชูุบูู
ูุงุนูู
ู ุงูุนูููุดู ุฎูุตููุจุงู ูู ุฐูุฑุงูุง
53. Remaining in it, experiencing destitution
At times and in times of prosperity
ูฅูฃ. ุจูููููุชู ูููุง ุชููุงููู ุดูุธููุงู
ูู ุฃูุญูุงููููู ููู ุญููู ุฑููุงูุง
54. Then around it stormed a tempest
Fright mixing its morn with its evening
ูฅูค. ุซูู
ูู ููุจููุชู ุญููููููุง ุนุงุตูููุฉู
ุฎูููุทู ุงูุฐููุนูุฑู ุถูุญุงูุง ุจูู
ูุณุงูุง
55. And if a shining star appeared
Its eyes stared at its radiance
ูฅูฅ. ูุฅูุฐูุง ููุฌูู
ู ุจูุฏุง ู
ูุคูุชููููู
ุดูุฎูุตูุชู ูุญูู ุณูููุงูู ู
ููููุชูุงูุง
56. And if a savior of land loomed
And if the land has donned its defense
ูฅูฆ. ูุฅูุฐุง ู
ูููููุฐู ู
ูุตูุฑู ู
ุงุซููู
ูุฅุฐุง ู
ูุตูุฑู ูููุฏู ุดูุฏููุชู ุนูุฑุงูุง
57. And if knowledge raised its voice
And if the letter D illuminated its page
ูฅูง. ูุฅุฐุง ุงูุนูููู
ู ููุฏููููู ุตูููุชููู
ูุฅูุฐุง ุงูุถููุงุฏู ุฃุถุงุกูุชู ุตูููุญูุชุงูุง
58. It chanced upon the long-awaited genius
So it responded to glory when it called it
ูฅูจ. ุธูููุฑูุชู ุจุงูุนูุจูููุฑูู ุงูู
ูุฑูุชูุฌูู
ูุงุณูุชูุฌูุงุจูุชู ููุนููุง ูู
ููุง ุฏูุนุงูุง
59. The state of knowledge through him was restored
To Egyptโs throne after its absence lengthened
ูฅูฉ. ุฏููููุฉู ุงูุนูููู
ู ุจููู ุฑูุฏููุชู ุฅูู
ุนูุฑูุดู ู
ูุตูุฑู ุจูุนูุฏู ุฃููู ุทูุงู ูููุงูุง
60. One like Ismael in his virtues
Words run out but his bounty never ends
ูฆู . ู
ููู ููุฅูุณูู
ุงุนูููู ูู ุขูุงุฆููู
ููููููุฏู ุงูููููู ููุง ููููููู ุฌูุฏุงูุง
61. Egypt glimmered with beauty and eminence
Through the father of fine youth and its hills shook
ูฆูก. ุฒูููููุชู ู
ูุตูุฑู ุฌู
ูุงูุงู ููุณููุงู
ุจูุฃูุจูู ุงูุฃุดูุจุงูู ูุงููุชูุฒููุชู ุฑูุจุงูุง
62. Clouds are too shy whenever it weighs
Once between its prominence and its prominence
ูฆูข. ุชุฎูุฌููู ุงูุณููุญูุจู ุฅุฐุง ู
ุง ูุงุฒูููุชู
ู
ูุฑููุฉู ุจููููู ููุฏุงูู ููููุฏุงูุง
63. He planted knowledge in Egypt durably
Whenever he nurtures it, its harvest tastes sublime
ูฆูฃ. ุบูุฑูุณู ุงูุนูููู
ู ุจูู
ูุตูุฑู ุฏูููุญูุฉู
ูููููู
ูุง ุฃูุฎูุถููููุง ุทูุงุจู ุฌูููุงูุง
64. Conventions and world rose with it
And began to envision its most splendid adornment
ูฆูค. ุณูู
ูุชู ุงูุขุฏุงุจู ูุงูุฏูููููุง ุจููู
ููุจูุฏูุชู ุชูุฎูุทูุฑู ูู ุฃูุฒูููู ุญููุงูุง
65. O son of Ismail, O guide of divine lawโs nucleus
Through you has Egypt renewed the epoch of its youth
ูฆูฅ. ูุง ุงุจููู ุฅุณูู
ูุงุนูููู ูุง ุฐูุฎูุฑู ุงููููููู
ุฌูุฏููุฏูุชู ู
ูุตูุฑู ุจูููู
ู ุนูููุฏู ุตูุจุงูุง
66. Every small remnant of dew, if dispersed
Its meeting point is a heartโs threshold
ูฆูฆ. ููููู ุฃูุดูุชูุงุชู ุงููููุฏูู ุฅูู ููุฑููููุชู
ููุฅูููู ุจุงุจู ููุคุงุฏู ู
ูููุชููุงูุง
67. An ambition that erected in Egypt a state
Safeguarded by justice, knowledge and foresight
ูฆูง. ููู
ููุฉู ุดุงุฏูุชู ุจูู
ูุตูุฑู ุฏูููููุฉู
ุตุงูููุง ุงูุฅูููุตูุงูู ูุงูุนูููู
ู ูููุงูุง
68. With it Egypt wiped the eye of blindness
After longing had long loomed over Egypt
ูฆูจ. ู
ูุณูุญูุชู ู
ูุตูุฑู ุจูู ุนููููู ุงูููุฑูู
ุจูุนูุฏู ุฃููู ุทุงูู ุนูููู ู
ูุตูุฑู ููุฑุงูุง
69. And its stand remained constant
Whenever effort exhausted and impoverished it
ูฆูฉ. ููุซูุจูุชู ููุซูุจูุชููุง ุฏูุงุฆูุจูุฉู
ููููู
ุง ุฃูุฌูููุฏููุง ุงูุณููุนููู ุฒูุฌุงูุง
70. Wherever you gaze you find revival
Filling the eye and leaning its favor
ูงู . ุฃูููููู
ุง ุฃุจูุตูุฑุชู ุชูููููู ููููุถูุฉู
ุชูู
ููุฃู ุงูุนูููู ูุฅูููุจูุงูุงู ููุฌูุงูุง
71. And shining palaces like the morning glow
Reverberating gratitude in Egypt's firmament
ูงูก. ููููุตููุฑุงู ูุงูู
ูุนุงุชู ููุงูุถููุญูุง
ุฑูุฏููุฏู ุงูุนูุฑููุงูู ูู ู
ูุตูุฑู ุตูุฏุงูุง
72. O champion of knowledge in a kingdom
That with knowledge has reached the horizons of its aims
ูงูข. ูุง ููุตููุฑู ุงูุนูููู
ู ููู ู
ูู
ูููููุฉู
ุจูููุบูุชู ุจูุงููุนูููู
ู ุบุงูุงุชู ู
ููุงูุง
73. Every day you have a summit of glory
And hands that dazzle the world stunned
ูงูฃ. ููููู ููููู
ู ูููู ุญููููู ูููุนููุง
ููุฃููุงุฏู ุชูุจูููุฑู ุงูุฏูููููุง ูููุงูุง
74. The daughter of Quraish found a haven
In the expanse of dominion and fortress from its foes
ูงูค. ููุฌูุฏูุชู ุจูููุชู ููุฑูููุดู ู
ูููุฆููุงู
ูู ุฐูุฑูุง ุงูู
ููููู ูุญูุตููุงู ู
ููู ุนูุฏุงูุง
75. The tongue of the Qurโan adorned with honor
As the protector of religion and kingdom has shielded it
ูงูฅ. ููุบูุฉู ุงูููุฑูุกูุงูู ุชูุฒูููู ุดูุฑููุงู
ุฃููู ุญุงู
ู ุงูุฏููููู ููุงููู
ููููู ุญูู
ุงูุง
76. The wisdom of al-Ma'mun has returned its abode
Through the son of Ismail after being lost
ูงูฆ. ุญูููู
ูุฉู ุงูู
ูุฃูู
ูููู ุนูุงุฏูุชู ุฏุงุฑููุง
ุจูุงุจููู ุฅูุณูู
ุงุนููู ู
ููู ุจูุนูุฏู ุจููุงููุง
77. The gathering of eloquence gleamed luminously
In the sky of glory, surpassing its zenith
ูงูง. ู
ูุฌูู
ูุนู ุงูููุตูุญูู ุชูุฌููููู ู
ูุดูุฑููุงู
ูู ุณูู
ุงุกู ุงููู
ูุฌูุฏู ู
ูุฌูุชูุงุฒุงู ุณููุงูุง
78. It is in Egypt a beacon; whenever
It emanated lights in Egypt, it guided it
ูงูจ. ููู ูู ู
ูุตูุฑู ู
ููุงุฑู ูููููู
ุง
ุฃูุฑูุณููู ุงูุฃุถูุงุกู ูู ู
ูุตูุฑู ููุฏุงูุง
79. Basra witnessed in it its heyday
And Baghdad witnessed in it its assembly
ูงูฉ. ุฑูุฃูุชู ุงูุจูุตูุฑูุฉู ููููู ุญููููููุง
ููุฑูุฃูุชู ุจูุบูุฏูุงุฏู ูููู ู
ูููุชูุฏูุงูุง
80. Who is my envoy to the nomads
Where are the desert-dwellers, where are their encampments?
ูจู . ู
ููู ุฑูุณููููู ูุฃูุนุงุฑููุจู ุงููููููู
ุฃููููู ุฃูุนูุฑูุงุจู ุงููููููู ุฃููููู ููููุงูุง
81. That Egypt has launched its conventions
And Abลซ al-Fฤrลซq has revived its lexicon
ูจูก. ุฃูููู ู
ูุตูุฑุงู ุจูุนูุซูุชู ุขุฏุงุจููุง
ูุฃุจุง ุงููุงุฑูู ููุฏู ุฃูุญููุง ููุบุงูุง
82. And built Ukaz anew today
Bewildered by it, the ages wandered confused
ูจูข. ููุจููู ุงูููู
ู ุนููุงุธุงู ุซุงููุงู
ุชูุงูู ุฅูุนูุฌูุงุจุงู ุจูู ุงูุฏููููุฑู ูุจูุงููู
83. Has the love of culture a crown like
The crown of Egyptโs sultan who cherished it?
ูจูฃ. ูููู ุญูุจุง ุงูุขุฏูุงุจู ุชุงุฌู ู
ูุซูููู
ุง
ุตุงุญูุจู ุงูุชููุงุฌ ุจูู
ูุตูุฑู ููุฏู ุญูุจุงูุง
84. He set authorship aright from its regression
Quenching dreams with integrity, nurturing them
ูจูค. ุฃูููููุถู ุงูุชููุฃูููููู ู
ููู ููุจููุชููู
ููุณูููู ุงูุฃูุญููุงูู
ู ุฑูุดูุฏุงู ููุบูุฐุงูุง
85. How many a book whose chronicles
Recorded a blessing that a heart initiated
ูจูฅ. ููู
ู ููุชูุงุจู ุฏููููููุชู ุฃูุฎูุจุงุฑููู
ู
ููููุงู ูุงู ูุคุงุฏู ู
ูุจูุชูุฏุงูุง
86. The beacons traveled westwards to
A dominion whose knowledge illuminates its mark
ูจูฆ. ุฑูุญููู ุงูุฃูุนููุงู
ู ูู ุงูุบูุฑูุจู ุฅูููู
ุณูุฏููุฉู ููุณูุทูุนู ุจูุงููุนูููู
ู ุณูููุงูุง
87. And they saw an abiding kingdom
And a king guided by God shepherding it
ูจูง. ููุฑูุฃูููุง ู
ูู
ูููููุฉู ููุซููุงุจูุฉู
ูู
ูููููุงู ุจูููุฏูู ุงููููู ุฑูุนุงูุง
88. Rejoice heart of the region, a nation lives
That yesterday was none but you it aspired to
ูจูจ. ุฏูู
ู ููุคูุงุฏู ุงููููุทูุฑู ุชูุญููุง ุฃูู
ููุฉู
ููู
ู ูููููู ุฅููุงูููู ููููู
ุงู ู
ูุฑูุชูุฌุงูุง
89. And al-Fฤrลซq labeled a shining star
For Egyptians, sign of its ascension
ูจูฉ. ููุณูู
ุง ุงูููุงุฑูููู ููุฌูู
ุงู ุณุงุทูุนุงู
ููุจูููู ู
ูุตูุฑู ููุนููููุงูู ุนููุงูุง