1. O grave, bury me, answer me
What have you done with my corpse?
ูก. ููุง ููุจูุฑู ุญูููููู ุฃูุฌูุจูููู
ู
ูุงุฐูุง ุตูููุนูุชู ุจูุญููููููุ
2. What have you done with knowledge?
And what have you done with art?
ูข. ู
ูุงุฐูุง ุตูููุนูุชู ุจูุนูููู
ูุ
ููู
ูุง ุตูููุนูุชู ุจููููููุ
3. And what have you done with the thought
Of my exuberant youth and mind?
ูฃ. ููู
ูุง ุตูููุนูุชู ุจูููููุฑู
ู
ูุงุถูู ุงูุดููุจูุงุฉู ููุฐูููููุ
4. You have folded the best reward
For the circumambulators and the corner!
ูค. ุทูููููุชู ุฎูููุฑู ู
ูุซูุงุจู
ูููุทููุงุฆูููููู ููุฑููููู!
5. Every day there is an elegy
For a friend or an edifice
ูฅ. ููู ููููู ููููู
ู ุฑูุซูุงุกู
ููุตูุงุญูุจู ุฃููู ููุฎูุฏููู
6. That my poetry almost
Cries for my weakness and frailty
ูฆ. ุญูุชููู ููููุฏู ููุงุฏู ุดูุนูุฑูู
ููุจูููู ููุถูุนูููู ููููููููู
7. It is but a part of me
And I am but a part of it
ูง. ููุฅููููู
ูุง ุฃูููุง ู
ููููู
ููุฅููููู
ูุง ูููู ู
ููููู
8. The meter is from the pulse of my heart
And the verse from the water of my eyelids
ูจ. ุงููููุฒููู ู
ููู ููุจูุถู ููููุจูู
ููุงููุจูุญูุฑู ู
ููู ู
ูุงุกู ุฌูููููู
9. O death, go slowly,
You have mixed flour with flour!
ูฉ. ุฑูุญูุง ุงููู
ูููุงููุง ุฑูููููุฏูุง
ุฎูููุทูุชู ุทูุญูููุง ุจูุทูุญููู!
10. People are but bleating sheep
Going after other bleating sheep
ูกู . ููุฅููููู
ูุง ุงููููุงุณู ุธูุนููู
ููุณููุฑู ููู ุฅูุซูุฑู ุธูุนููู
11. So neither iron remains
Nor caution of use
ูกูก. ููู
ูุง ุญูุฏููุฏู ุจูุจูุงูู
ููููุง ุญูุฐูุงุฑู ุจูู
ูุบูููู
12. And every shining mind
Fades out and withers away
ูกูข. ููููููู ุนููููู ู
ูุถููุกู
ุฅูููู ุฎูู
ููุฏู ููุฃููููู
13. Were a branch to incline
Complaining of time to another branch
ูกูฃ. ููููุงุฏู ุฅููู ู
ูุงูู ุบูุตููู
ููุดูููู ุงูุฒููู
ูุงูู ููุบูุตููู
14. Woe to it! We sometimes console
And sometimes congratulate!
ูกูค. ุชูุนูุณูุง ููููุ ููู
ู ููุนูุฒููู
ุญููููุงุ ููุญููููุง ูููููููู!
15. From a wedding gathering
To a funeral gathering
ูกูฅ. ู
ููู ุงุฌูุชูู
ูุงุนู ููุนูุฑูุณู
ุฅูููู ุงุฌูุชูู
ูุงุนู ููุฏููููู
16. One nourishes hopes
While time ruins and destroys
ูกูฆ. ููุงููู
ูุฑูุกู ููุญูููู ุงููุฃูู
ูุงููู
ููุงูุฏููููุฑู ููุจูููู ููููููููู
17. How I wished, but
What did wishing avail?
ูกูง. ููููู
ู ุชูู
ููููููุชู ูููููู
ู
ูุงุฐูุง ุฃูููุงุฏู ุงูุชููู
ูููููุ
18. Let me turn my eyes
In the darkness of night, let me
ูกูจ. ุฏูุนูููู ุฃููููููุจู ุทูุฑูููู
ููู ุธูููู
ูุฉู ุงูููููููู ุฏูุนูููู
19. Confused, clapping my palms
Sorrowing and shaving my years
ูกูฉ. ุญูููุฑูุงูู ุฃูุถูุฑูุจู ูููููู
ุฃูุณูู ููุฃูููุฑูุนู ุณููููู
20. Time has once betrayed me
Would that it had not betrayed me!
ูขู . ููุฏู ุฎูุงููููู ุงูุฏููููุฑู ููููู
ูุง
ููุง ููููุชููู ููู
ู ููุฎููููู!
21. Whenever a bier passed by
Or news buzzed in my ear
ูขูก. ุฃููููููู
ูุง ู
ูุฑูู ููุนูุดู
ุฃููู ุทูุงูู ููุนููู ุจูุฃูุฐูููู
22. My heart would fly away
Had there been no remainder to restrain me
ูขูข. ุทูุงุฑู ุงููููุคูุงุฏูุ ููููููููุง
ุจููููููุฉูุ ููุฏูู ุนููููู
23. Were it not for piety, I would not have found it
Beside me or find me
ูขูฃ. ููููููุง ุงูุชููููู ููู
ู ุฃูุฌูุฏููู
ุจูุฌูุงููุจูู ุฃููู ููุฌูุฏูููู
24. They said you found elegy
I said yes, and
ูขูค. ููุงูููุง: ุฃูุฌูุฏูุชู ุงููู
ูุฑูุงุซูู
ููููููุชู: ุฅููููุ ููุฅููููู
25. The tears of my eyes are my rhymes
And the sigh of passion is my tune
ูขูฅ. ุฏูู
ููุนู ุนูููููู ููุฑููุถูู
ููุฒูููุฑูุฉู ุงููููุฌูุฏู ููุญูููู
26. Teach me to treat a saddened one
For grief is erased by grief
ูขูฆ. ุนููููู ุฃูุฏูุงููู ุญูุฒููููุง
ููุงููุญูุฒููู ููู
ูุญูู ุจูุญูุฒููู
27. Or quenched by shedding tears
For one whose plight is like mine
ูขูง. ุฃููู ููุดูุชูููู ุจูุจูููุงุกู
ู
ููู ุดูุฃููููู ู
ูุซููู ุดูุฃูููู
28. Where has the genius gone?
O grave, bury me, answer me
ูขูจ. ุฃููููู ุงููููุจููุบู ุชูููุงุฑููุ
ููุง ููุจูุฑู ุญูููููู ุฃูุฌูุจูููู
29. Does every rising moon
Get shot by a wind to decay?
ูขูฉ. ุฃููููููู
ูุง ููุงุญู ุจูุฏูุฑู
ุฑูู
ูุชููู ุฑููุญู ุจูุฏูุฌูููุ
30. Leaving the earth distraught
A plain billowing with sorrow
ูฃู . ููุฎูููููู ุงููุฃูุฑูุถู ุญูููุฑูู
ุณููููู ููู
ููุฌู ุจูุญูุฒููู
31. While many a fragrant flower
Blooms with the spirits of Eden
ูฃูก. ููุฑูุจูู ุฒูููุฑู ุดูุฐูุงูู
ููุฒูุฑูู ุจูุฃูุฑูููุงุญู ุนูุฏููู
32. As if its hues were bestowed
By the essence of beauty
ูฃูข. ููุฃููููู
ูุง ู
ูููุญูุชููู
ุฃูููููุงููููุง ุฐูุงุชู ุญูุณููู
33. Its green charm has bent
Its branches with supple grace
ูฃูฃ. ุฌูู
ูุงูููู ุงููุบูุถูู ุฃูุบูุฑูู
ุฃูุบูุตูุงูููู ุจูุงูุชููุซููููู
34. Nurtured by the rain of dawn at times
And the clouds of drizzle at times
ูฃูค. ุบูุฐููุชููู ุฃูุทูุจูุงุกู ุทูููู
ุญููููุงุ ููุฃูุซูุฏูุงุกู ู
ูุฒููู
35. The breeze blows by gently
In fear and softness
ูฃูฅ. ุชูุณูุฑูู ุจููู ุงูุฑูููุญู ุฑูููููุง
ููู ุฎูุดูููุฉู ููุชูุฃููููู
36. As if it were a mother's mouth
Passing by the cheek of her son
ูฃูฆ. ููุฃููููููุง ููู
ู ุฃูู
ูู
ููู
ูุฑูู ููู ููุฌูููุฉู ุงุจููู
37. The bees sipping its nectar
And buzzing in tune
ูฃูง. ุงููููุญููู ุชูุฑูุดููู ู
ููููู
ุฑูุญูููููู ููุชูุบููููู
38. Reaping without ever knowing
That decay will someday reap it
ูฃูจ. ุชูุฌูููู ููููู
ู ุชูุฏูุฑู ููููู
ูุง
ุฃูููู ุงูุฑููุฏูู ุณููููู ููุฌูููู
39. Poisons have overwhelmed it
Hot like the breaths of jinn
ูฃูฉ. ุทูุบูุชู ุนููููููู ุณูู
ููู
ู
ุญูุฑููู ููุฃูููููุงุณู ุฌูููู
40. Leaving it debris
Drier than tinder
ูคู . ููุบูุงุฏูุฑูุชููู ุฑูููุงู
ูุง
ุฃูุฌูููู ู
ููู ุนููุฏู ุชูุจููู
41. While time, the companion, is prone
To betray and cheat me
ูคูก. ููุงูุฏููููุฑู ุฃูุญูุฑูู ุฑูููููู
ุจูุฃููู ููุฎูููู ููููุฎูููู
42. O grave, bury me, answer me
And have mercy on my remaining years
ูคูข. ููุง ููุจูุฑู ุญูููููู ุฃูุฌูุจูููู
ููุงุฑูุญูู
ู ุจููููููุฉู ุณููููู
43. Your silence has frightened me
Do not, by your right, frighten me
ูคูฃ. ููุฏู ุฑูุงุนูููู ู
ููููู ุตูู
ูุชู
ุจูุญูููููู ููุง ุชูุฑูุนูููู
44. For in you I have spent serene times
Of every eloquence and expression
ูคูค. ููููููู ุฃูู
ูุถูู ุฌูููุงููุง
ู
ููู ููููู ููุตูุญู ููููุณููู
45. In you is poetry, pure
Of every storytelling and allurement
ูคูฅ. ููููููู ุดูุนูุฑู ููููููู
ู
ููู ููููู ููููุตู ููุฎูุจููู
46. As if it were smiles
Reuniting after separation
ูคูฆ. ููุฃูููููู ุจูุณูู
ูุงุชู
ููููููุตููู ุจูุนูุฏู ุงูุชููุฌููููู
47. Or a whiff from โJamil'
Floating around the dreams of โButhaina'
ูคูง. ุฃููู ููููุญูุฉู ู
ููู ยซุฌูู
ููููยป
ุทูุงููุชู ุจูุฃูุญูููุงู
ู ยซุจูุซูููยป
48. Or the foam from honey
Pouring from the top of the jar
ูคูจ. ุฃููู ุฑูุบูููุฉู ู
ููู ุณูููุงูู
ุชููููุถู ู
ููู ุฑูุฃูุณู ุฏูููู
49. What subtle humor it contains
Nearly hidden from all guesses!
ูคูฉ. ููู
ู ููููุชูุฉู ููููู ููุงุฏูุชู
ุชูุฎูููู ุนูููู ููููู ุธูููู!
50. Egyptian, excelling
In the taste of the refined connoisseur
ูฅู . ู
ูุตูุฑููููุฉู ุฌูุงูู ูููููุง
ุฐููููู ุงููุฃูุฏููุจู ุงููู
ูููููู
51. Had you known my corpse
You would have said: Give me more, give me more!
ูฅูก. ูููู ููููุชู ุชูุนูุฑููู ุญูููููู
ููููููุชู: ุฒูุฏูููู ููุฒูุฏูููู!
52. Grammar that makes Kisa'i split
And looks down on Ibn Jinni
ูฅูข. ููุญููู ููุตูููู ุงููููุณูุงุฆูู
ููููุฒูุฏูุฑูู ุจูุงุจููู ุฌููููู
53. And if a debate were stirred
You would have seen him the best of his time
ูฅูฃ. ููุฅููู ุฃูุซููุฑู ุฌูุฏูุงูู
ุฑูุฃูููุชููู ุฎูููุฑู ููุฑููู
54. Knowledge is his sharpest weapon
And his surest shield
ูฅูค. ุงููุนูููู
ู ุฃูู
ูุถูู ุณูููุงุญู
ูููู ููุฃูููููู ู
ูุฌูููู
55. He used to be huge, bulky
Appearing like an erect fortress
ูฅูฅ. ููุฏู ููุงูู ุถูุฎูู
ูุง ุฌูุณููู
ูุง
ููุจูุฏูู ููุดูุงู
ูุฎู ุญูุตููู
56. Flesh soft and plump
With the softness of cotton
ูฅูฆ. ุงููููุญูู
ู ุฑูุฎููู ุจูุฏูููู
ูููู ููุนููู
ูุฉู ููุทููู
57. And a chest spacious and serene
That never swelled with anger
ูฅูง. ููุงูุตููุฏูุฑู ุฑูุญูุจู ููุณููุญู
ู
ูุง ุฌูุงุดู ููููู
ูุง ุจูุถูุบููู
58. In his frowning face is a beauty
From his tranquil soul
ูฅูจ. ููู ููุฌููููู ุงููุฌูููู
ู ุญูุณููู
ู
ููู ุฑููุญููู ุงููู
ูุณูุชูููููู
59. He once visited me
On a hot and muggy day
ูฅูฉ. ููุฏู ุฒูุงุฑูููู ุฐูุงุชู ููููู
ู
ููู ููููุชู ููููุธู ููููููู
60. Bringing comfort by which
Sorrow abated after distress
ูฆู . ููููุงูู ุฃูููุณูุง ุชูุฏูุงููุชู
ุจููู ุงููู
ูููู ุจูุนูุฏู ุถูููู
61. The talk overflowed, fresh
Sweet, and he never belittled me
ูฆูก. ููุงุถู ุงููุญูุฏููุซู ุฒูููุงููุง
ุนูุฐูุจูุง ููู
ูุง ููุงูู ููุทูููู
62. Wit from him
And anecdote from me
ูฆูข. ููููุงููุฉู ู
ููู ููุฏููููู
ููููููุชูุฉู ู
ููู ููุฏููููู
63. In the ear coffee of generosity
And in the palm coffee beans
ูฆูฃ. ููู ุงููุฃูุฐููู ููููููุฉู ููุฑูู
ู
ููุงููููููู ููููููุฉู ุจูููู
64. I quench and he quenches poetic meters
Like pearls, measure for measure
ูฆูค. ุฃูุฑูููู ููููุฑูููู ุงููููููุงููู
ููุงูุฏููุฑูู ููุฒูููุง ุจูููุฒููู
65. O a gathering that restored fervor
And kindled the heart and delighted it
ูฆูฅ. ููุง ู
ูุฌูููุณูุง ุนูุงุฏู ููุฌูุฏูุง
ููุฐูููู ุงููููุคูุงุฏู ููููุถูููู
66. Youth is gone and we returned from it
With a losing deal
ูฆูฆ. ุถูุงุนู ุงูุตููุจูุง ููุฑูุฌูุนูููุง
ู
ููููู ุจูุตูููููุฉู ุบูุจููู
67. My comrade, peace and light
To your tranquil heart
ูฆูง. ุญููููููุ ุณูููุงู
ู ูููููุฑู
ููููููุจููู ุงููู
ูุทูู
ูุฆูููู
68. You left family and home
For the best family and home
ูฆูจ. ููุงุฑูููุชู ุฃูููููุง ููุณูููููุง
ููุฎูููุฑู ุฃููููู ููุณููููู
69. The rhymes bend their necks to you
When bending them to rhyme
ูฆูฉ. ุชูุซูููู ุฅููููููู ุงููููููุงููู
ุฃูุนูููุงููููุง ุญูููู ุชูุซูููู