Feedback

We parted, and parted from Zainab

ุงู„ุนุงุดู‚ ุงู„ุบุถุจุงู†

1. We parted, and parted from Zainab
And the heart that was youthful grew up

ูก. ู‡ูŽุฌูŽุฑูŽุชู’ู†ูŽุง ูˆูŽู‡ูŽุฌูŽุฑู’ู†ูŽุง ุฒูŽูŠู’ู†ูŽุจูŽุง
ูˆูŽุตูŽุญูŽุง ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูƒูŽุงู†ูŽ ุตูŽุจูŽุง

2. Long have I watered my heart towards her
So it yielded from it growths, and blossomed

ูข. ุทูŽุงู„ูŽู…ูŽุง ุณูู‚ู’ุชู ููุคูŽุงุฏููŠ ู†ูŽุญู’ูˆูŽู‡ูŽุง
ููŽู†ูŽุจูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ูุทูŽุงู„ู‹ุงุŒ ูˆูŽู†ูŽุจูŽุง

3. And I called passion for the amusement with her
But my heart declined a guide to it, and refused

ูฃ. ูˆูŽุฏูŽุนูŽูˆู’ุชู ุงู„ู’ูˆูŽุฌู’ุฏูŽ ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู’ูˆู ุจูู‡ูŽุง
ููŽุฃูŽุจูŽุชู’ ุฏูŽู„ู‘ู‹ุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ ูˆูŽุฃูŽุจูŽู‰

4. Separation afflicted us, watering it!
So I endured separation when it afflicted

ูค. ู†ูŽุนูŽุจูŽ ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ู†ู ุจูู†ูŽุงุŒ ุณูู‚ู’ูŠู‹ุง ู„ูŽู‡ู!
ููŽุงุณู’ุชูŽุนูŽุฏู’ุชู ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ู†ูŽุนูŽุจูŽุง

5. And longing passed but
My eyelids did not weep when it went

ูฅ. ูˆูŽู…ูŽุถูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูŽูˆู’ู‚ู ููŽู…ูŽุง ุฌูŽุงุฏูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู
ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชููŠ ุจูุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุง

6. Another is attached to you and hopes for my connection?
Strange is what you hope for, strange!

ูฆ. ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’ ุบูŽูŠู’ุฑููŠ ูˆูŽุชูŽุฑู’ุฌููˆ ุตูู„ูŽุชููŠุŸ
ุนูŽุฌูŽุจู‹ุง ู…ูู…ู‘ูŽุง ุชูุฑูŽุฌู‘ููŠ ุนูŽุฌูŽุจูŽุง!

7. Can two swords sheathe one scabbard?
Or does the robe wrap any but the victor?

ูง. ู‡ูŽู„ู’ ูŠูŽุญูู„ู‘ู ุงู„ู’ุบูู…ู’ุฏูŽ ุณูŽูŠู’ููŽุงู†ู ู…ูŽุนู‹ุงุŸ
ุฃูŽูˆู’ ูŠูŽุถูู…ู‘ู ุงู„ู’ุบููŠู„ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุฃูŽุบู’ู„ูŽุจูŽุงุŸ

8. This beauty is like water, if
Many draw from it, it is depleted

ูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ุญูุณู’ู†ูŽ ูƒูŽุงู„ู’ู…ูŽุงุกูุŒ ุฅูุฐูŽุง
ูƒูŽุซูุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงู‡ูู„ู ู…ูู†ู’ู‡ู ู†ูŽุถูŽุจูŽุง

9. And it is like a flower, if you over
Smell it, O Zainab, it becomes firewood

ูฉ. ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูุซู’ู„ู ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑูุŒ ุฅูู†ู’ ุฃูŽูƒู’ุซูŽุฑู’ุชู ู…ูู†ู’
ุดูŽู…ู‘ูู‡ู ูŠูŽุง ุฒูŽูŠู’ู†ูุŒ ุฃูŽู…ู’ุณูŽู‰ ุญูŽุทูŽุจูŽุง

10. And it is like wealth, if you are extravagant
In spending it on beggars, it is stolen

ูกู . ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูุซู’ู„ู ุงู„ู’ู…ูŽุงู„ูุŒ ุฅูู†ู’ ุฃูŽุณู’ุฑูŽูู’ุชู ูููŠ
ุจูŽุฐู’ู„ูู‡ู ู„ูู„ุณู‘ูŽุงุฆูู„ููŠู‡ูุŒ ุณูู„ูุจูŽุง

11. Your excellence the wine has made me hate
Every branch between the breaths of the zephyr

ูกูก. ู‚ูŽุฏู‘ููƒู ุงู„ู’ู…ูŽุงุฆูุณู ู‚ูŽุฏู’ ุจูŽุบู‘ูŽุถูŽ ู„ููŠ
ูƒูู„ู‘ูŽ ุบูุตู’ู†ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ููŽุงุณู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง

12. And your cheekโ€™s harvest has made me abstain
From talk of roses flourishing in the meadow

ูกูข. ูˆูŽุฌูŽู†ูŽู‰ ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู’ูƒู ู‚ูŽุฏู’ ุฒูŽู‡ู‘ูŽุฏูŽู†ููŠ
ูููŠ ุญูŽุฏููŠุซู ุงู„ู’ูˆูŽุฑู’ุฏู ูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูุจูŽุง

13. They saw the full moon and said: her face!
So I was veiled in my garment in escape

ูกูฃ. ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑููˆุง ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑูŽ ููŽู‚ูŽุงู„ููˆุง: ูˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ูŽุง!
ููŽุชูŽุบูŽุดู‘ูŽูŠู’ุชู ุจูุซูŽูˆู’ุจููŠ ู‡ูŽุฑูŽุจูŽุง

14. So veil yourself, O moon, from our eyes
And it is hard for us if you are veiled!

ูกูค. ููŽุงุญู’ุชูŽุฌูุจู’ ูŠูŽุง ุจูŽุฏู’ุฑู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุนู’ูŠูู†ูู†ูŽุง
ูˆูŽุนูŽุฒููŠุฒูŒ ุนูู†ู’ุฏูŽู†ูŽุง ุฃูŽู†ู’ ุชูุญู’ุฌูŽุจูŽุง!

15. I, O Zainab, am water, so if
You stir me, I become turbid and kindled

ูกูฅ. ุฃูŽู†ูŽุง ูŠูŽุง ุฒูŽูŠู’ู†ูŽุจู ู…ูŽุงุกูŒุŒ ููŽุฅูุฐูŽุง
ู‡ูุฌู’ุชูู†ููŠ ุตูุฑู’ุชู ู„ูŽุธู‹ู‰ ู…ูู„ู’ุชูŽู‡ูุจูŽุง

16. I mount the ship difficult, rough
If my resolve calls me to mount

ูกูฆ. ุฃูŽุฑู’ูƒูŽุจู ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ูƒูŽุจูŽ ุตูŽุนู’ุจู‹ุง ุฎูŽุดูู†ู‹ุง
ุฅูู†ู’ ุฏูŽุนูŽุชู’ู†ููŠ ู‡ูู…ู‘ูŽุชููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃุฑู’ูƒูŽุจูŽุง

17. Sailing the paths of glory even if
They paved it with highs and lowness

ูกูง. ุถูŽุงุฑูุจู‹ุง ูููŠ ุณูุจูู„ู ุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ูˆูŽู„ูŽูˆู’
ุฑูŽุตูŽูููˆู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ุนูŽูˆูŽุงู„ููŠ ูˆูŽุงู„ุธู‘ูุจูŽุง