لي شوق اليك لا يتناهى
My longing for you knows no end,
مضت لي شهور منذ غبتم ثلاثة
Three months have passed since you've been away
فإن يك قدر قد عاق عن وطر
If fate has prevented a return to past glory
ألا من مبلغ لعل الجحود
Oh you who informs, may the covenants not be forgotten
إذا ريح الصبا هبت أصيلا
When the morning breeze blew gently
يا مرحبا بقدوم جيران النقا
O welcome to the arrival of good neighbors
ويا خجلي اذا قالوا محب
My shame when they say, a lover,
قلوبنا مودوعة عندكم
Our hearts are entrusted with you
لقد ضيع التفنن كله
All artistry has passed me by
دعا مقلتي تبكي دماً ودعاني
My tears called to weep blood, and called me
لا يسلم الشرف الرفيع من الأذى
Honor sublime is not spared from harm
بقلبي حديث منك إني خبأته
In my heart I have a tale of you that I have hidden
أعند الحر للأيام ثار
The free have vengeance for the days,
إلى الله أشكو جور دهر معاند
To God I complain of the injustice of a hostile fate
ولما ابى الواشون إلا افتراقنا
When the slanderers insisted on parting us
والله يا ناس قد ضاقت بي السبل
By God, O people, my ways have narrowed
يا راحي وارتياحي
O my comfort and relief
على من لا أسميه السلام
Peace upon him whom I do not name,
لو شاهدت عيناك فارعة غدت
If your lofty eyes could see
شحطنا وما بالدار نأي ولا شحط
We yearn, though home no longer cheers us; yearning itself
عليك من ذاك الحمى يا رسول
The fever's marks upon you, O Messenger
بروحي التي أسعى اليها بمهجتي
With my soul that I strive towards with my innermost being,
مري الروح في ما شئت ما شئت إنها
My spirit roams wherever it wills, wherever it wills, for
إذا شمت من تلقاء أرضكم برقا
If you see lightning flash from their land,
ألفت البكا في القرب منكم وفي النوى
I befriended weeping when I was near all of you and in my intentions
أاحبابنا بالرغم مني فراقكم
Although we parted, my dear friends
يريد ضميري من لساني صفاتها
My conscience wants from my tongue her attributes
أيا رب كم ذا البين قلبي يجرح
Oh Lord, how long will my heart be wounded
دع الدمع يفني الجفن ليلة ودعوا
Let tears exhaust the eyes on the night we bid farewell
تؤملنا النفس النجية فرجة
The pure soul longs for deliverance,
بيني وبين النوى دخل فان صدعت
Between me and the love, a separation intervened, so if
حتام تطرف طرف عيني بالبكا
My eyes are surely inclined to weep,
آنس اللَه وحشتي بكتاب
God relieved my loneliness with a letter
كفى المحبين في الدنيا عذابهم
The lovers have suffered enough in this life
فيا لها بلوة جلى ومازلة
What an adversity and tribulation she underwent!
أيا رب قد أحسنت عودا وبدأة
O Lord, You have been good and kind in Your giving,
إذا أحرقت في القلب موضع سكناها
If you burn her dwelling place in the heart
خليلي عوجا بي على مسقط اللوا
My friend, though fate has bent me, I yearn for our old haunts,
إذا ما دعا داعيكم قمت مسرعا
When your caller calls me, I rise up hastily
يا صاحبي أنصت لأخبار الهوى
O my friend, listen to the news of passion
بعثت لنا من سحر مقلتك الوسنى
You sent us from the magic of your tender smile
شرحت لوجدي في محبتكم صدرا
I explained to my love the love I have for you all
سئمت حياتي من كرور المصائب
I grew weary of the ceaseless stroke of misfortunes,
يا من تناءت داره
قد صفا ماء النعيم
يا ساعة جاد الزمان بصفوها
هل للحب المستهام رفيق
سلام كما فاح العبير لناسم
خليلي سيرا واربعا بالمناهل
أيا من لا يضاف إليه ثان
لم ينسنيك سرور لا ولا حزن
وجهت وجهي نحوهم فبحقهم
نظرتُ إلى كتابك حين وافى
جد الضنا ويد الأشواق تلعب بي
أبدا بذكرك تنقضي أوقاتي
أعاتب دهرا لا يلين لعاتب
يا دهر مهلاً كم تجور وتعتدي
هل للمحب المستهام رفيق
أيوحشني الزمان وأنت أنسي
إلى كم فؤادي بالتفرق ذا جرح
ترى تسمح الدنيا ويسعدني القدر
ذكرت صبابتي من بعد حين
من فتاة احشاؤها في التهاب
رعى الله ساعات تجلى بها الرضى
قفوا بالناجيات على زرود
تجافى النوم بعدك عن عيوني
من لنفس زاد في الحب عناها
وكم عشت أشكو وحشتي قبل أنستي