1. My friend, though fate has bent me, I yearn for our old haunts,
Wondering if the house we knew still stands there.
١. خليلي عوجا بي على مسقط اللوا
لعل رسوم الدارِ لم تتغيرا
2. Ask if a night has passed like those we knew,
And mourn the days gone by, forever lost.
٢. فاسال عن ليلٍ تولى بانسنا
وأندب أياماً تقضت واعصرا
3. Nights when life was tranquil and serene,
When the tree of life was green and fresh.
٣. ليالي إذ كان الزمان مسالماً
وإذ كان غصن العيش ريان اخضرا
4. Time has now spread its canopy over us
And withdrawn its gifts, and left us in the lurch.
٤. وقد ضربت أيدي الزمان قبابها
علينا وكف الدهرُ عنا واقصرا
5. Yet life tricks its people, luring them
With joy, though brewing gloom underneath.
٥. ولكنها الدنيا تخادع أهلها
تغر بصفوٍ وهي تطوي تكدرا
6. After so much, it led me to strange waters -
Streams I'd never known or thought to drink from.
٦. لقد أوردتني بعد ذلك كله
موارد ما ألفيت عنهن مصدرا
7. My friend, why does resolve still fail me?
My life and will seem thwarted at each step.
٧. خليلي ما بالي على صدق عزمتي
أرى من زماني ونية وتعذرا
8. By God, I know not what crime I've committed,
Or what sin, that fortune spurns me so.
٨. ووالله ما أدري لأي جريمةٍ
تجنى ولا عن أي ذنبٍ تغيرا