إياك من زلل اللسان فإنما
Beware of slips of the tongue, for the sense
نسبتم الظلم لعمالكم
You blamed injustice on your workers,
وإِنك في نقد أشعارنا
You criticize our poems
أنا ابن الذي إن قال صدق قوله
I am the son of he whose word, if spoken, is believed
عسى وطن أودى بألفتنا شحطا
Perhaps a homeland whose separation has pained us
يسعى الحريص ورزقه مقسوم
The eager strives though his provision is preordained
لا تطلبن من الفراء معرفة
I live not free, though Geneva's walls do round me stand;
اليوم حلي عاطل العلياء
Today the exalted one donned the dress of joy
وإن طالب فراء بمعرفة
Though one who seeks fragrance in empty wastes
تعيب علي مألوف القصابة
You blame me for my usual butchery,
فمنهم الكراش والسلاخ
Among them are the parchment-maker and the skinner
تريد لتطفئ أنوارنا
You want to extinguish our lights
إذا ما غزونا أرض آل عنيزة
When we raid the land of the Bani 'Anizah
لحا الله بيتول الدنية إنها
Alas for Bitul's worldly abode
الناس فرع من أروام واحد
People are branches of one tree
المرء تحت تصرف الأقدار
Man is subject to the decrees of fate
ليت شعري بم ذا المفخر
I wonder, with what pride do you boast
أشقى لجدك أن تكون أديبا
How wretched it is that you aspire to become a man of letters
وأما وعيدك بالقولة التى
As for your threat with the poem
في سورة الشعراء عذري واضح
In Surat Ash-Shu'ara is my clear excuse
رب ظبي لقيته
Many a gazelle I have met
وسواء أنتم في
Whether in hardship or in ease
فقالوا شهدنا إنك السابق الذي
They said: "We testify that you are the foremost
وإني لذو بز من الحمد طرزه
I bear the burden of praise's adornment
وإنما قيل فراء لصانعكم
It is said you are courageous, to flatter you
مقلتي هل الشؤون
My eyes, what troubles
إذا ما تأتت في عدوك فرصة
If an opportunity arises against your enemy,
فإن قليلا معشر لست فيهم
Though I'm few in company I find,
عوائد هذه الدنيا ضروب
The fortunes of this world have different forms
قالوا على جهة الاغباء أغرب من
They said that idiocy is stranger than
أَعلي تعتب شاعر الغوغاء
O you who rebukes the poet of the rabble
ينال من العلم الذكي نصيبه
The wise achieves knowledge even without toil or exertion
وإن العدو لكالحية ال
The enemy is like a snake
تريك مضاء المرهفات المضارب
You are shown by youthful thought the hidden meanings,
بلوت عليا الفراء فيما
I tested Ali in eloquence
أنا السابق الرحب الخطا في التأدب
I am the foremost, broad-stepped in courtesy
وحليت نفسك بالشعر زعما
You adorned yourself with poetry, supposedly
أبا الفضل لا ترتب بفضلك أنني
O Abul Fadl, do not blame me for urging you,
يا مفتيا بانتفاض الشرع أعصارا
O you who issues legal opinions allowing uprising against Islamic law for ages
عجبت لذي سقم معضل
I'm amazed at one with chronic illness
أروم الجود من زمن شحيح
I aspire to generosity in a miserly time,
فخذ أولا بسفايج العقل خالصا
Take first your cup of pure intellect
فلما أن تلاقينا
When we met
يا أبا جعفر لعا من عثار
O Abu Ja'far, a curse on misfortune
وبدر لاح من تحت السلاهم
ألم خيال مية عن لمام
ألم يأن أن يغنى العزاء لبيب
أعلي ما هذا الذي
نساء ولكن شان أوجهها اللحى
وأنا واياكم كمرء معذب
نزه الحكمة عمن
برح الخفاء فلات حين خفاء
وكم ليلة أحلى من الأمن بتها
وقد قلت حقا والحقيقة مهيع
وعاطلة حليت بالمجد جيدها
يا مجهد النفس في نيل المنى طمعا
وأنكم في نشركم لعيوبنا
وكم للناس في الأمثال
ألستم بتدليس الفراء عرفتم
إذا كان منا واحد في قبيلة
ثناء الفتى يبقى ويفنى ثراؤه
هاتها كوثرية عسجديه