Feedback

My eyes, what troubles

مقلتي هل الشؤون

1. My eyes, what troubles
Ignite this inner fire

١. مُقلَتي هَل الشُؤون
نار الوَجيب

2. Or does it pour from hidden sorrows
In hope of relief

٢. تَشعل أَم مِن أَوارى
يُرجى سَكيب

3. My tormentor, why do you blame
The spreading misery

٣. عاذلي كَم ذا تَلوم
بادى الضَنى

4. Kill me with burning anguish
However it may be

٤. قاتلي فيهِ أَهيم
وَإِن أَنى

5. I have no control over my longing
Except sighing

٥. لَيسَ لي مِما أَروم
إِلا العَنا

6. What else could I be
But a melting candle

٦. أَي شَيء مثلي يَكون
غَيرَ وَجيب

7. That drips with no banner
Except pallor

٧. يَنزل وَما شِعاري
إِلّا الشحوب

8. Nothing adorns me but tears
How fragrant

٨. بي رَشا مالي سِواه
ما أَعطَرا

9. Passion hides its love
Yet appears

٩. وَالحَشا أَخفى هَواه
فَأَظهَرا

10. If it's revealed, how much it covers
Lest it spreads

١٠. إِن فَشا فَكَم طَواه
أَن يَنشُرا

11. No shelter or ally
Except sunset's arrival

١١. أَي طي وَلا مُعين
إِلّا غُروب

12. It wastes me, no vengeance for me
Except from the noble one

١٢. تهمل وَلا اِنتِصاري
سِوى نَجيب

13. Comfort for the chaste
If attained

١٣. وَالمُنى طب العَريك
إِن يَستَنال

14. This passion is not reasonable
Oh you who lights my fire

١٤. ما عَلى هذى الشُجون
يا مُستَنيب

15. Be rational like the lover's passion
For the darling

١٥. تَعقل عقل الشعار
عَلى الضَريب

16. My eye's desire passes
From a wink

١٦. مُشتهى عَيني تمر
مِن الرَبض

17. One day may it rest
Or be downcast

١٧. عَلها يَوماً تقر
أَو تَغتمض

18. Grant it joy someday
First be annoyed

١٨. هب لَها حينا تُسر
أَولا فَغض

19. Oh you noble one, those eyelids
With ardent hearts

١٩. يا رَشا تلكَ الجُفون
بِذي القُلوب

20. Act like the enchanter
In times of strife

٢٠. تفعل فعل الشفار
لَدى الحُروب

21. Evil is what the spy intended
And pursued

٢١. بئس ما رامَ الرَقيب
وَما سَعى

22. Whenever the beloved appears
He appears too

٢٢. كُلَما يَبدو الحَبيب
بَدا معا

23. Long have I responded to his calls
And farewells

٢٣. طالَما أَشدو أَجيب
من ودعا

24. Like the thirsty, so let me quench
The most humble water-bearer

٢٤. كَضمى فليول أَلين
أذل أَميب

25. Like the base, I've blamed my innocence
What's with the spy?

٢٥. كَرذل ذميت بطاري
شو الرَقيب