Feedback

رشيد أيوب

Rashid Ayoub

جلست بقرب شباكي

I sat near your window

تذكرت أوطاني على شاطىء النهر

I remembered my homelands on the riverbank

لو تراني تحت أستار السكون

If you could see me beneath the veil of stillness

آه وا شوقي لأيام الصبا

Oh, my yearning for the days of youth

إذا دنا أجل الظلماء وافيني

When the appointed time of the oppressors draws near

حرموا بنت الدوالي

They forbade the daughter of Dawali

في ذمة الله زمان الصبا

In God's care lies the days of my youth

يا ثلج قد هيجت أشجاني

O snow, you have stirred my sorrows

لم أنس خفق القلب في موقف

My heart has not forgotten its throbbing passion

بالله قولوا لآسي الحي عن نف

O people, tell the one afflicted with grief

خلقت ولكن كي أموت بها حبا

I was created just to die of love for her

في موقف الحب بين الخرد الغيد

In love's stance between fleeting youth

في حمى الخمسين قلبي

In the fever of my fifties

تأتي وتمضي الشمس لكنما

The sun comes and goes but for me

الحب في عينيك آثاره

Love's traces in your eyes

دعوني أصيحابي أنام بغبطة

Let me sleep in bliss, my friends

أحسد الشاعر يبكي

I envy the poet weeping

قد كان عندي وردة

I once had a rose

ألا ليت لي ما قد دعاه بنو الورى

Oh would that what the people pray for were bestowed on me

روحي تروح وتغتدي

My soul roams and takes rest

إن التي كنت لو كلتها غزلا

If she whom, were I to spin her into verse,

بأوراق قل كفنوني وزنبق

Wrap me in papers of tenderness and hyacinths,

عجبت لها لا تستقر على حال

I wonder at her, she does not settle in one state

الليل ومثلي يسهده

The night resembles me as it wakes in sorrow,

مرحبا ذبنا اشتياقا يا ربيع

O spring, we longed for you, O my Lord

كم طوى الدهر عليها أمما

How many nations has time folded over it

لقد كان شيخ بالكرامة يذكر

There was once a revered old man renowned for his generosity

تغلغل في الحب حتى تمثلت

Love seeped into me until

اعتزل أخبار سلمى يا سمير

Abandon news of Salma, O Samir

وقائلة لما رأتني مكثرا

She said, when she saw me drinking too much wine:

سلبت محاسن وجهك الأرواحا

Your beautiful face has stolen souls away,

كميت الراح يا صهبا

The winds died down, O Sahba

لعمرك ليس من في الليل حيكت

By your life, none in the night have woven

في سجل الأرض سطر

In the record of the earth a line

قالوا لماذا تشتكي

They asked, “Why do you complain?”

خليلي تمطى الحزن فانقبض الصدر

My friend, sorrow has wrapped itself around me, so my chest tightened

ألا أين كأسي أترعوها فأشرب

Alas! Where is my cup that I may drink it

لما أشاعوا بأني

When they spread that I

أجود بالشعر لكن

I excel at poetry, but

فها قمة الطود العظيم بلغتها

There, I reached the pinnacle of the mighty mountain,

كفي الملام كفى عذابه

Enough! No more blame! The torment was enough.

دموع بعينى لم تجمد

ليلاي ليلي في النوى ونهاري

هو الدهر لا يخشى القنا والقواضبا

هذا حديث رواتها

مر عصفور بفخ مرة

خانته دنياه فأبوابها

أرغى المشيب وأزبد

وليل به سرج النجوم ضئيلة

انظر إلى الدهر كيف ينقلب

وخضراء بالأمس كم قد رنت

عاد ربيع الأرض فاستيقظت