جلست بقرب شباكي
I sat near your window
تذكرت أوطاني على شاطىء النهر
I remembered my homelands on the riverbank
لو تراني تحت أستار السكون
If you could see me beneath the veil of stillness
آه وا شوقي لأيام الصبا
Oh, my yearning for the days of youth
إذا دنا أجل الظلماء وافيني
When the appointed time of the oppressors draws near
حرموا بنت الدوالي
They forbade the daughter of Dawali
في ذمة الله زمان الصبا
In God's care lies the days of my youth
يا ثلج قد هيجت أشجاني
O snow, you have stirred my sorrows
لم أنس خفق القلب في موقف
My heart has not forgotten its throbbing passion
بالله قولوا لآسي الحي عن نف
O people, tell the one afflicted with grief
خلقت ولكن كي أموت بها حبا
I was created just to die of love for her
في موقف الحب بين الخرد الغيد
In love's stance between fleeting youth
في حمى الخمسين قلبي
In the fever of my fifties
تأتي وتمضي الشمس لكنما
The sun comes and goes but for me
الحب في عينيك آثاره
Love's traces in your eyes
دعوني أصيحابي أنام بغبطة
Let me sleep in bliss, my friends
أحسد الشاعر يبكي
I envy the poet weeping
قد كان عندي وردة
I once had a rose
ألا ليت لي ما قد دعاه بنو الورى
Oh would that what the people pray for were bestowed on me
روحي تروح وتغتدي
My soul roams and takes rest
إن التي كنت لو كلتها غزلا
If she whom, were I to spin her into verse,
بأوراق قل كفنوني وزنبق
Wrap me in papers of tenderness and hyacinths,
عجبت لها لا تستقر على حال
I wonder at her, she does not settle in one state
الليل ومثلي يسهده
The night resembles me as it wakes in sorrow,
مرحبا ذبنا اشتياقا يا ربيع
O spring, we longed for you, O my Lord
كم طوى الدهر عليها أمما
How many nations has time folded over it
لقد كان شيخ بالكرامة يذكر
There was once a revered old man renowned for his generosity
تغلغل في الحب حتى تمثلت
Love seeped into me until
اعتزل أخبار سلمى يا سمير
Abandon news of Salma, O Samir
وقائلة لما رأتني مكثرا
She said, when she saw me drinking too much wine:
سلبت محاسن وجهك الأرواحا
Your beautiful face has stolen souls away,
كميت الراح يا صهبا
The winds died down, O Sahba
لعمرك ليس من في الليل حيكت
By your life, none in the night have woven
في سجل الأرض سطر
In the record of the earth a line
قالوا لماذا تشتكي
They asked, “Why do you complain?”
خليلي تمطى الحزن فانقبض الصدر
My friend, sorrow has wrapped itself around me, so my chest tightened
ألا أين كأسي أترعوها فأشرب
Alas! Where is my cup that I may drink it
لما أشاعوا بأني
When they spread that I
أجود بالشعر لكن
I excel at poetry, but
فها قمة الطود العظيم بلغتها
There, I reached the pinnacle of the mighty mountain,
كفي الملام كفى عذابه
Enough! No more blame! The torment was enough.
دموع بعينى لم تجمد
ليلاي ليلي في النوى ونهاري
هو الدهر لا يخشى القنا والقواضبا
هذا حديث رواتها
مر عصفور بفخ مرة
خانته دنياه فأبوابها
أرغى المشيب وأزبد
وليل به سرج النجوم ضئيلة
انظر إلى الدهر كيف ينقلب
وخضراء بالأمس كم قد رنت
عاد ربيع الأرض فاستيقظت