Feedback

O snow, you have stirred my sorrows

يا ثلج قد هيجت أشجاني

1. O snow, you have stirred my sorrows
Reminding me of my family in Lebanon

١. يا ثلجُ قد هيّجتَ أشجاني
ذكَرتني أهلي بلُبنَانِ

2. For God's sake, say to my brothers
That he still upholds the sanctity of the covenant

٢. باللهِ عَنّي قُل لإخواني
ما زالَ يرعى حرمةَ العهد

3. O snow, you reminded me of the valley
Curving gracefully with its mighty torrents

٣. يا ثلجُ قد ذكّرتني الوادي
مُتَنَصّتاً لِغَذيرِه الشّادي

4. How often I sat in its peaceful embrace
As though in the gardens of eternity

٤. كم قد جَلَستُ بحضنه الهادي
فَكأنّني في جَنّةِ الخُلدِ

5. O snow, you reminded me of my mother
Days when she would stay up worrying for me

٥. يا ثلجُ قد ذكِرتني أمّي
أيّامَ تقضي الليلَ في همتي

6. Anxiously fretting over holding me close
Fearing the cold's harm upon me

٦. مشغوفةً تحَارُ في ضَمّي
تحنو عليّ مَخافَةَ البردِ

7. O snow, you reminded me of the hearth
When we would gather around chanting

٧. يا ثلجُ قد ذكّرتني الموقِد
أيامَ كُنا حَولهُ نُنشِدِ

8. Praying by it as though it were a mosque
And we ascetics in devotion

٨. نعنو لَدَيهِ كأنّهُ المسجِد
وكأنّنَا النُّسّاكُ في الزُّهدِ

9. O snow, dress in your radiant robe
And purity like that of a poet

٩. يا ثلجُ أنتض بثوبكَ الباهر
ونقائهِ كطويّةِ الشاعِر

10. If you knew people, O pure one
You would flee from them no matter how far

١٠. لَو كنتَ تدري الناس يا طاهر
لبعدتَ عنهم أيّما بُعدِ

11. If you did not melt from the sigh of my heart
Or my tears pouring down like rain

١١. لَو لم تذُب من زفرَة القلبِ
أو دمعيَ المنهال كالسُّحبِ

12. I would build from you temples of love
And carve into their pillars a grave

١٢. لبَنَيتُ منكَ هياكلَ الحبِّ
وحفَرتُ في أركانها لحدي

13. O how the stars shine when they appear
And the snow covers the land like ghosts

١٣. يا ما أُحَيلى النجم إن لاحا
والثلج يكسو الأرض أشباحا

14. While the poor poet mourns
Spending the nights lost and confused

١٤. والشّاعر المسكين نَوّاحَا
يقضي اللّيالي فاقدَ الرّشدِ

15. If you are ignorant in comfort
Or learned while in hardship

١٥. إن كنتَ تجهلُ أنتَ في يسرِ
أو كنتَ تعلمُ أنتَ في عسر

16. I do not think the telling of life
And its rounds are more than jest without purpose

١٦. أنا لا أظُنّ روايةَ العمرِ
أدوارها هزلٌ بلا جدّ

17. O soul, call upon the Lord of the Throne
O Sustainer of the buzzing flies in the night shelters

١٧. يا نفس نادي صاحب العرشِ
يا رازق النعّاب في العشِّ

18. And arm yourself with patience, then walk on
There must be an ebb after every flow

١٨. وتدرّعي بالصّبرِ ثم امشي
لا بدّ بَعدَ الجَزرِ من مدِّ