Feedback

Wrap me in papers of tenderness and hyacinths,

ุจุฃูˆุฑุงู‚ ู‚ู„ ูƒูู†ูˆู†ูŠ ูˆุฒู†ุจู‚

1. Wrap me in papers of tenderness and hyacinths,
And leave the linen away from my body in isolation,

ูก. ุจุฃูˆุฑูŽุงู‚ูŽ ู‚ูู„ู‘ู ูƒูู‘ู†ูˆู†ูŠ ูˆุฒู†ุจูŽู‚ู
ูˆุนู† ุฌูŽุณูŽุฏูŠ ุงู„ูƒุชู‘ุงู† ุฎูŽู„ู‘ูˆุง ุจุนุฒู„ูŽุฉู

2. And from the litter of ivory take me down and stretch me out slowly,
Above the flowers remains me.

ูข. ูˆู…ู† ู…ุญู…ู„ู ุงู„ุนุงุฌู ุงู†ุดู„ูˆู†ูŠ ูˆู…ุฏู‘ุฏูˆุง
ุนู„ู‰ ู…ูŽู‡ูŽู„ู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุฒู‡ูˆุฑ ุจู‚ูŠู‘ุชูŠ

3. Do not mourn me with regret, but chant
The song of bliss and the prime of youth,

ูฃ. ูˆู„ุง ุชู†ุฏุจูˆู†ูŠ ุญุณุฑุฉู‹ ุจู„ ุชุฑูŽู†ู‘ู…ูˆุง
ุจุฃุบู†ูŠุฉ ุงู„ุทูˆุจู‰ ูˆุนุตุฑ ุงู„ุดุจูŠุจุฉู

4. Let the wailing above me go, o daughter of the field, and recite
Songs of the delightful days of harvest.

ูค. ุฏุนูŠ ุงู„ู†ูˆุญ ููˆู‚ูŠ ูŠุง ุงุจู†ุฉ ุงู„ุญู‚ู„ ูˆุงู†ุดุฏูŠ
ุฃู†ุงุดูŠุฏูŽ ุฃูŠุงู… ุงู„ุญุตุงุฏ ุงู„ู„ู‘ุฐูŠุฐูŽุฉู

5. Do not overwhelm my chest with sorrow, but draw
With your hands on it the shapes of love,

ูฅ. ูˆู„ุง ุชุบู…ุฑููˆุง ุจุงู„ุญุฒู† ุตุฏุฑูŠ ุจู„ ุงุฑุณู…ูˆุง
ุนู„ูŠู‡ ุจุฃูŠุฏูŠูƒู… ุฑุณูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุญูŽุจู‘ุฉู

6. And do not speculate, leave the ether in peace,
And sing with me the glory of survival with joy.

ูฆ. ูˆู„ุง ุชูƒู‡ู†ูˆุง ุฎูŽู„ู‘ูˆุง ุงู„ุฃุซูŠุฑ ุจุฑูŽุงุญุฉู
ูˆุบู†ู‘ูˆุง ู…ุนูŠ ุณุจุญูŽ ุงู„ุจู‚ุง ุจู…ุณุฑู‘ุฉู

7. Do not wear black after me with sadness,
But dress in white for my happiness,

ูง. ูˆู„ุง ุชู„ุจุณูˆุง ุจุนุฏูŠ ุงู„ุณูˆุงุฏ ุชุญุณู‘ุฑุงู‹
ูˆู„ูƒู† ุชุฑูŽุฏู‘ูˆุง ุจุงู„ุจูŠุงุถ ู„ููุฑุญุชูŠ

8. And do not tire your breaths with depression
To recount a story about my loss and anguish.

ูจ. ูˆู„ุง ุชุชุนุจูˆุง ุงู†ูุงุณูƒู… ุจูƒุขุจุฉู
ู„ุณุฑุฏู ุญุฏูŠุซู ุนู† ุฐู‡ุงุจูŠ ูˆุบุตู‘ุฉู

9. Close your eyes away from me, for you
Will see my example among you every moment,

ูฉ. ุนูŠูˆู†ูƒู… ุนู†ูŠ ุงุบู…ุถูˆู‡ุง ูุฅู†ู‘ูƒู…
ุชุฑูŽูˆู† ู…ุซุงู„ูŠ ุจูŠู†ูƒู… ูƒู„ู‘ ู„ุญุธูŽุฉู

10. And above outstretched branches lay me in comfort
And walk slowly with me to the land of the plateau,

ูกู . ูˆููˆู‚ ุบุตููˆู†ู ู…ุฏู‘ุฏูˆู†ูŠ ุชูŽู†ูŽุนู‘ู…ุงู‹
ูˆุณูŠุฑููˆุง ุจุจุทุกู ุจูŠ ุฅูู„ู‰ ุฃุฑุถ ู‚ูŠุนุฉู

11. And do not bury me in graves where
There is crowdedness that erases my comfort and pleasure,

ูกูก. ูˆู„ุง ุชุฏูู†ูˆู†ูŠ ููŠ ุงู„ู…ุฏุงูู† ุญูŠุซู…ุง
ุฒุญุงู… ุจู‡ ูŠู…ุญู‰ ุงุฑุชูŠุงุญูŠ ูˆู„ุฐู‘ุชูŠ

12. Bones worn by decay and skulls
With crackling that denies the tranquility of my solitude,

ูกูข. ุนุธุงู…ูŒ ุชูˆูŽู„ุงู‘ู‡ุง ุงู„ุจู„ู‰ ูˆุฌู…ุงุฌู…ูŒ
ุจู‚ุถู‚ุถูŽุฉู ุชู†ููŠ ุณูƒูŠู†ูŽุฉูŽ ูˆุญุฏุชูŠ

13. To the pine forest carry me protected
And in its heart dig my grave for my seclusion,

ูกูฃ. ุฅูู„ู‰ ุบุงุจุฉ ุงู„ุณุฑูˆ ุงุญู…ู„ูˆู†ูŠ ุตููŠุงู†ูŽุฉู‹
ูˆููŠ ู‚ู„ุจู‡ุง ู‚ุจุฑูŠ ุงุญูุฑูˆู‡ ู„ู…ู†ุนุชูŠ

14. And where chamomile blossoms and violets,
There are my neighbors, there is my paradise,

ูกูค. ูˆุญูŠุซู ุดู‚ูŠู‚ูŒ ู†ุงุจุชูŒ ูˆุจู†ูŽูุณูŽุฌูŒ
ู‡ู†ุงู„ูƒ ุฌูŠุฑูŽุงู†ูŠ ู‡ู†ุงู„ูƒ ุฌู†ู‘ุชูŠ

15. And dig a deep grave for me, beware that
My bones do not drift to the valley in a flood,

ูกูฅ. ูˆู‚ุจุฑุงู‹ ุนู…ูŠู‚ุงู‹ ูุงุญูุฑูˆุง ู„ูŠ ุญุฐุงุฑ ุฃู†
ุชุฑูˆุญ ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุนุธุงู…ูŠ ุจุทูˆูุฉ

16. So spacious that the ghosts of the nights may visit me
And sit in my company,

ูกูฆ. ูƒุฐุงูƒ ูˆุณูŠุนุงู‹ ูƒูŠ ุชุฌูŠุก ุชุฒูˆุฑู†ูŠ
ูˆุชุฌู„ุณ ุฃุดุจุงุญู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุจุฑูู‚ุชูŠ

17. And from me remove the clothes and leave your brother
To the heart of this land without robes,

ูกูง. ูˆุนู†ูŠ ุงุฎู„ุนูˆุง ุงู„ุฃุซูˆุงุจ ูˆุงุฑุฎูˆุง ุฃุฎุงูƒู…
ุฅูู„ู‰ ู‚ู„ุจู ู‡ุฐูŠ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ู† ุบูŠุฑ ุฎู„ุนุฉู

18. Slowly and gently lay me down with wisdom
Upon my motherโ€™s chest, for she is most deserving of my embrace,

ูกูจ. ุจุจุทุก ูˆู„ุทู ู…ุฏู‘ุฏูˆู†ูŠ ูˆุญูƒู…ุฉู
ุนู„ู‰ ุตูŽุฏุฑ ุฃู…ูŠ ูู‡ูŠ ุฃูˆู„ู‰ ุจุถู…ุชูŠ

19. And I hope that you will immerse me and mix
With the purest soil, with every handful,

ูกูฉ. ูˆู„ูŠ ุฃู…ู„ ุฃู† ุชุบู…ุฑููˆู†ูŠ ูˆุชู…ุฒุฌูˆุง
ุจุฃู†ู‚ู‰ ุชุฑุงุจ ู…ู†ู‡ ู…ุน ูƒู„ู‘ ุญูู†ุฉู

20. With buds of jasmine, sometimes lily and iris
The amount of a fistful,

ูขู . ุจุฒูˆุฑุงู‹ ู…ู† ุงู„ู†ู‘ุณุฑูŠู† ุทูˆุฑุงู‹ ูˆุณูˆุณู†ู
ูˆู…ู† ูŠุงุณู…ูŠู† ุชุงุฑุฉ ู‚ุฏุฑ ู‚ุจุถูŽุฉู

21. So above the grave they grow drawing from
Its elements, when the winds blow,

ูขูก. ูุชูŽู†ุจูุชู ููˆู‚ ุงู„ู‚ุจุฑ ูˆู‡ูŠ ุชู…ุตูŽ ู…ู†
ุนู†ุงุตุฑ ู…ู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŠุงุญู ุฅูุฐุง ุณุฑูŽุช

22. And they spread through the winds when they stir
The scents of my heart in pleasant gardens,

ูขูข. ูˆุชู†ุดุฑู ู…ู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŠุงุญู ุฅุฐุง ุณุฑูŽุช
ุฑูˆุงุฆุญ ู‚ู„ุจูŠ ููŠ ุฑูŠุงุถู ุฃุฑูŠุถูŽุฉู

23. And reveal to the face of the gazelle what secrets
The meaning of my rest after my absence held,

ูขูฃ. ูˆุชูƒุดู ููŠ ูˆุฌู‡ู ุงู„ุบุฒุงู„ุฉู ู…ุง ุญูŽูˆูŽุช
ุณุฑูŽุงุฆุฑู ู…ุนู†ู‰ ุฑุงุญุชูŠ ุจุนุฏ ุบูŠุจุชูŠ

24. And if the breeze blows, it is gentle, for it
Remembers the passersby with my kindness,

ูขูค. ูˆุชุนุทูู ุฅู† ู‡ูŽุจู‘ ุงู„ู†ุณูŠู…ู ูุฅู†ู‘ู‡ุง
ุชุฐูƒู‘ุฑู ุฃุจู†ุงุกูŽ ุงู„ุณุจูŠู„ ุจุนุทูุชูŠ

25. Oh, leave me now alone in seclusion
I sleep between my motherโ€™s arms with a tranquil eye,

ูขูฅ. ุฃู„ุง ูุงุชุฑููƒูˆู†ูŠ ุงู„ุขู† ูˆุญุฏูŠ ุจู…ุนุฒู„
ุฃู†ุงู… ุจู†ูŠ ุฃู…ูŠ ุจุนูŠู†ู ู‚ุฑููŠุฑูŽุฉู

26. And walk back to the dwellings as the specter of tranquility walked
Through barren valleys,

ูขูฆ. ูˆุณูŠุฑูˆุง ุงู„ู‡ูˆูŽูŠู†ูŽุง ุฑุงุฌุนูŠู†ูŽ ูƒู…ุง ุณุฑูŽู‰
ุจุฃูˆุฏูŠุฉู ุฌูŽุฑุฏุงุก ุทูŠูู ุงู„ุณูƒูŠู†ุฉู

27. And like the scattering of flowers, disperse from me
With the breaths of April when they blow from it,

ูขูง. ูˆู…ุซู„ ุงู†ุชุซุงุฑ ุงู„ุฒู‡ุฑ ุนู†ูŠ ุชูุฑู‘ู‚ูˆุง
ุจุฃู†ูุงุณ ู†ูŠุณุงู† ุฅุฐุง ู…ู†ู‡ ู‡ูŽุจู‘ุชู

28. And return to those homes where you will find
Those from whom death has strayed,

ูขูจ. ูˆุนูˆุฏูˆุง ุฅูู„ู‰ ุชู„ูƒ ุงู„ู…ู†ุงุฒู„ ุญูŠุซูู…ุง
ุชู„ุงู‚ูˆู† ู…ูŽู† ุนู†ู‡ ุงู„ู…ู†ูŠู‘ุฉ ุถู„ู‘ุชู

29. And leave my place for the one you seek
Has forever turned away from the face of this plain,

ูขูฉ. ูˆุฎู„ู‘ูˆุง ู…ูƒุงู†ูŠ ูุงู„ู‘ุฐูŠ ุชุทู„ุจูˆู†ู‡
ู†ุฃู‰ ุฃุจุฏุงู‹ ุนู† ูˆุฌู‡ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุจุณูŠุทุฉู