1. Wrap me in papers of tenderness and hyacinths,
And leave the linen away from my body in isolation,
ูก. ุจุฃูุฑูุงูู ููููู ููููููู ูุฒูุจููู
ูุนู ุฌูุณูุฏู ุงููุชูุงู ุฎููููุง ุจุนุฒููุฉู
2. And from the litter of ivory take me down and stretch me out slowly,
Above the flowers remains me.
ูข. ูู
ู ู
ุญู
ูู ุงูุนุงุฌู ุงูุดูููู ูู
ุฏูุฏูุง
ุนูู ู
ููููู ูููู ุงูุฒููุฑ ุจูููุชู
3. Do not mourn me with regret, but chant
The song of bliss and the prime of youth,
ูฃ. ููุง ุชูุฏุจููู ุญุณุฑุฉู ุจู ุชุฑูููู
ูุง
ุจุฃุบููุฉ ุงูุทูุจู ูุนุตุฑ ุงูุดุจูุจุฉู
4. Let the wailing above me go, o daughter of the field, and recite
Songs of the delightful days of harvest.
ูค. ุฏุนู ุงูููุญ ูููู ูุง ุงุจูุฉ ุงูุญูู ูุงูุดุฏู
ุฃูุงุดูุฏู ุฃูุงู
ุงูุญุตุงุฏ ุงูููุฐูุฐูุฉู
5. Do not overwhelm my chest with sorrow, but draw
With your hands on it the shapes of love,
ูฅ. ููุง ุชุบู
ุฑููุง ุจุงูุญุฒู ุตุฏุฑู ุจู ุงุฑุณู
ูุง
ุนููู ุจุฃูุฏููู
ุฑุณูู
ู ุงูู
ูุญูุจูุฉู
6. And do not speculate, leave the ether in peace,
And sing with me the glory of survival with joy.
ูฆ. ููุง ุชููููุง ุฎููููุง ุงูุฃุซูุฑ ุจุฑูุงุญุฉู
ูุบูููุง ู
ุนู ุณุจุญู ุงูุจูุง ุจู
ุณุฑูุฉู
7. Do not wear black after me with sadness,
But dress in white for my happiness,
ูง. ููุง ุชูุจุณูุง ุจุนุฏู ุงูุณูุงุฏ ุชุญุณูุฑุงู
ูููู ุชุฑูุฏููุง ุจุงูุจูุงุถ ูููุฑุญุชู
8. And do not tire your breaths with depression
To recount a story about my loss and anguish.
ูจ. ููุง ุชุชุนุจูุง ุงููุงุณูู
ุจูุขุจุฉู
ูุณุฑุฏู ุญุฏูุซู ุนู ุฐูุงุจู ูุบุตูุฉู
9. Close your eyes away from me, for you
Will see my example among you every moment,
ูฉ. ุนููููู
ุนูู ุงุบู
ุถููุง ูุฅูููู
ุชุฑููู ู
ุซุงูู ุจูููู
ููู ูุญุธูุฉู
10. And above outstretched branches lay me in comfort
And walk slowly with me to the land of the plateau,
ูกู . ูููู ุบุตูููู ู
ุฏูุฏููู ุชูููุนูู
ุงู
ูุณูุฑููุง ุจุจุทุกู ุจู ุฅููู ุฃุฑุถ ููุนุฉู
11. And do not bury me in graves where
There is crowdedness that erases my comfort and pleasure,
ูกูก. ููุง ุชุฏููููู ูู ุงูู
ุฏุงูู ุญูุซู
ุง
ุฒุญุงู
ุจู ูู
ุญู ุงุฑุชูุงุญู ููุฐูุชู
12. Bones worn by decay and skulls
With crackling that denies the tranquility of my solitude,
ูกูข. ุนุธุงู
ู ุชูููุงููุง ุงูุจูู ูุฌู
ุงุฌู
ู
ุจูุถูุถูุฉู ุชููู ุณููููุฉู ูุญุฏุชู
13. To the pine forest carry me protected
And in its heart dig my grave for my seclusion,
ูกูฃ. ุฅููู ุบุงุจุฉ ุงูุณุฑู ุงุญู
ูููู ุตููุงููุฉู
ููู ููุจูุง ูุจุฑู ุงุญูุฑูู ูู
ูุนุชู
14. And where chamomile blossoms and violets,
There are my neighbors, there is my paradise,
ูกูค. ูุญูุซู ุดูููู ูุงุจุชู ูุจูููุณูุฌู
ููุงูู ุฌูุฑูุงูู ููุงูู ุฌููุชู
15. And dig a deep grave for me, beware that
My bones do not drift to the valley in a flood,
ูกูฅ. ููุจุฑุงู ุนู
ููุงู ูุงุญูุฑูุง ูู ุญุฐุงุฑ ุฃู
ุชุฑูุญ ุฅููู ุงููุงุฏู ุนุธุงู
ู ุจุทููุฉ
16. So spacious that the ghosts of the nights may visit me
And sit in my company,
ูกูฆ. ูุฐุงู ูุณูุนุงู ูู ุชุฌูุก ุชุฒูุฑูู
ูุชุฌูุณ ุฃุดุจุงุญู ุงูููุงูู ุจุฑููุชู
17. And from me remove the clothes and leave your brother
To the heart of this land without robes,
ูกูง. ูุนูู ุงุฎูุนูุง ุงูุฃุซูุงุจ ูุงุฑุฎูุง ุฃุฎุงูู
ุฅููู ููุจู ูุฐู ุงูุฃุฑุถ ู
ู ุบูุฑ ุฎูุนุฉู
18. Slowly and gently lay me down with wisdom
Upon my motherโs chest, for she is most deserving of my embrace,
ูกูจ. ุจุจุทุก ููุทู ู
ุฏูุฏููู ูุญูู
ุฉู
ุนูู ุตูุฏุฑ ุฃู
ู ููู ุฃููู ุจุถู
ุชู
19. And I hope that you will immerse me and mix
With the purest soil, with every handful,
ูกูฉ. ููู ุฃู
ู ุฃู ุชุบู
ุฑูููู ูุชู
ุฒุฌูุง
ุจุฃููู ุชุฑุงุจ ู
ูู ู
ุน ููู ุญููุฉู
20. With buds of jasmine, sometimes lily and iris
The amount of a fistful,
ูขู . ุจุฒูุฑุงู ู
ู ุงูููุณุฑูู ุทูุฑุงู ูุณูุณูู
ูู
ู ูุงุณู
ูู ุชุงุฑุฉ ูุฏุฑ ูุจุถูุฉู
21. So above the grave they grow drawing from
Its elements, when the winds blow,
ูขูก. ูุชููุจูุชู ููู ุงููุจุฑ ููู ุชู
ุตู ู
ู
ุนูุงุตุฑ ู
ููุง ูู ุงูุฑููุงุญู ุฅูุฐุง ุณุฑูุช
22. And they spread through the winds when they stir
The scents of my heart in pleasant gardens,
ูขูข. ูุชูุดุฑู ู
ููุง ูู ุงูุฑููุงุญู ุฅุฐุง ุณุฑูุช
ุฑูุงุฆุญ ููุจู ูู ุฑูุงุถู ุฃุฑูุถูุฉู
23. And reveal to the face of the gazelle what secrets
The meaning of my rest after my absence held,
ูขูฃ. ูุชูุดู ูู ูุฌูู ุงูุบุฒุงูุฉู ู
ุง ุญูููุช
ุณุฑูุงุฆุฑู ู
ุนูู ุฑุงุญุชู ุจุนุฏ ุบูุจุชู
24. And if the breeze blows, it is gentle, for it
Remembers the passersby with my kindness,
ูขูค. ูุชุนุทูู ุฅู ููุจู ุงููุณูู
ู ูุฅูููุง
ุชุฐููุฑู ุฃุจูุงุกู ุงูุณุจูู ุจุนุทูุชู
25. Oh, leave me now alone in seclusion
I sleep between my motherโs arms with a tranquil eye,
ูขูฅ. ุฃูุง ูุงุชุฑููููู ุงูุขู ูุญุฏู ุจู
ุนุฒู
ุฃูุงู
ุจูู ุฃู
ู ุจุนููู ูุฑููุฑูุฉู
26. And walk back to the dwellings as the specter of tranquility walked
Through barren valleys,
ูขูฆ. ูุณูุฑูุง ุงูููููููุง ุฑุงุฌุนููู ูู
ุง ุณุฑูู
ุจุฃูุฏูุฉู ุฌูุฑุฏุงุก ุทููู ุงูุณูููุฉู
27. And like the scattering of flowers, disperse from me
With the breaths of April when they blow from it,
ูขูง. ูู
ุซู ุงูุชุซุงุฑ ุงูุฒูุฑ ุนูู ุชูุฑูููุง
ุจุฃููุงุณ ููุณุงู ุฅุฐุง ู
ูู ููุจูุชู
28. And return to those homes where you will find
Those from whom death has strayed,
ูขูจ. ูุนูุฏูุง ุฅููู ุชูู ุงูู
ูุงุฒู ุญูุซูู
ุง
ุชูุงููู ู
ูู ุนูู ุงูู
ูููุฉ ุถููุชู
29. And leave my place for the one you seek
Has forever turned away from the face of this plain,
ูขูฉ. ูุฎูููุง ู
ูุงูู ูุงููุฐู ุชุทูุจููู
ูุฃู ุฃุจุฏุงู ุนู ูุฌู ูุฐู ุงูุจุณูุทุฉู