ظلموا الوحش وهو والله أحرى
They wronged the beast, though it, by God,
بربك دعنا راقدين فلو درى
By your Lord, let us sleepers be. If Love
ثروة المرء بما يطلبه
A man's wealth lies in what he strives for,
من جانب القبر لسان بدا
By the grave, a tongue appears
غرب البدر أم دفينٌ بقبر
Has the moon set or lies buried in a grave?
يا من الى البعد يدعوني ويهجرني
O you who call me to the distance and abandon me
هل يسمعون سوى صدى الكروانِ
Do they hear naught but the caravan's echo
ألا لا تعدن اليراعة آلة
Do not count farming as a machine
دار البطالسة الكرام جلالًا
The abode of the noble Ptolemies, how majestic they were!
كلكم كلكم مع الغالب الظالم
All of you, all of you are with the oppressor
أمبتعدٌ وما اقترب الصباح
I depart, and the dawn does not draw near
يا للسماء البرزة المحجوبة
O veiled brilliant sky
رغيف خبز ووجهٌ
A loaf of bread and a
سحر دنياك يا أخي قديم
The magic of your world, oh my old brother
كاد يمضي العام يا حلو التثني
The year nearly passed, O rose
من غلا عنده السرور رخيص
The one for whom joy is cheap
إذا صاحت الاطماع فاصبر فإنها
When greed shrieks, be patient, for it
حي الغمائم في السماء كأنها
The clouds float in the sky as though
زعموك غير مجدَّد الألحان
They claimed you unoriginal in your melodies
يا رب أعطيناك أرواحنا
O Lord, we have given You our souls
هتفات الكروان بالليل تترى
The night calls of the caravan in succession
إليكَ إهداء أطرابي وأشجاني
To you I dedicate my poems and laments
كم في السماء نجوم
How many stars in the sky
أتهتم بالدنيا فتلك حبيبة
You care for this world, that is your beloved
ركنت إلى السباع خمارويه
You sought refuge with the beasts, my friend
شكا الشاعر الباكي عمىً قد أصابه
The weeping poet complained of blindness that had afflicted him,
وقفٌ عليك تحيتي وحياتي
My greetings and life to you,
جزى الله حانوت القيود فإنه
May God reward the shop of chains, for it
أتعبت نفسك بالوقار فأقصرِ
You have wearied yourself with dignity, so shorten your efforts,
تماثيل مصر انت صورتها الصغرى
You statues of Egypt, you are its miniature image,
أحمّل هذا الدهر ذم صنيعه
I blame this age for its deeds
يا خلق ما أرواحكم سمحةٌ
O people, your souls were so generous
من عوَّد الناس خيرًا طالبوه به
Those who urged good were pressured to repeat
يا أبا الشعب وابن مصر المفدّى
O father of the people and son of redeemed Egypt
أخجلْت يا ورد خدود الحسان
You have shamed the roses, O beauty,
رأت شفتيه والبكى يستجيشها
She saw his lips and tears welled up
أيها الجيبون لا تفضح
O Gibbon, do not lavish
صح جسمًا فشاقت الأرض عينيه
My body thrived so my eyes despised the earth
انظر الى جنب السماء الدامي
Look to the side of the bloody sky
يهم ويعييه النهوض فيجثم
He struggles to stand but slumps down,
يا كتبي أشكو ولا أغضب
O my books, I complain though I'm not angry
أيهذا الجيبون أنعم سلامًا
O Gibbon, peace be upon you
رب ما بالنا نغص بأحلى
علميني كيف لم تضطربي
إذا خفت ظن الناس ظنوا وأكثروا
ما وجدنا من البرية إلا
يا شاكياً وصباً أحاط بنفسه
مضى الفراعن والأوتاد راسخة
أتمنى يومًا لو ان حياتي
الطيش أن تعمل ما تشتهي
أعطيتهم لؤلؤا حرا فحين رأوا
راحة كلها الحياة فما أعجب
يا غرير الدموع أين الدموع
أيا ملكاً عرشه في العيون
مه يا سعادة عني
إمام عييت في الدنيا جهادا
معلمة الإنسان ما ليس يعلم
أشرقت من جوانب القصرِ كالزهرة
قطب السفين وقبلة الربان