Feedback

أعشى همدان

Asha Hamadan

ألا من لهم آخر الليل منصب

Alas, he who stayed up late into the night in deep anguish

هل تعرف الدار عفا رسمها

Do you know the house whose traces have been erased

ليت خيلي يوم الخجندة لم

Oh if only my horse had not been hobbled

أمرت خثعم على غير خير

A brute was appointed as commander, to no good end

جرت به ذليلها غراء ساحية

Her scorn has abased me, though she ventured forth one ill-omened day in May

وإذا جثا للزرع يوم حصاده

When he kneels to harvest the crops

إن الخليط أجد منتقله

The mixed-breed endured his transferal

شهدت عليكم أنكم سبئية

I bear witness against you that you are Sabians

أتهجر ليلى بالعراق حبيبها

Does Layla desert her beloved in Iraq?

تمنيني إمارتها تميم

Tamim's daughter wished to marry me

ألا من لنفس لا تموت فينقضي

Alas! Whoever has an undying soul

من مبلغ الحجاج أنني

Who will inform Al-Hajjaj that I have summoned him to a war, a persistent war whose youths are left as ashes, and I have clapped my hands to a firm man when the matter becomes grave. O son of the Ashajj tribe, I do not care about blaming you, you are the president, son of a president and you are the highest of people in status. I have informed Hajjaj bin Yusuf who slipped from the slip, so stand up, may I be sacrificed for you, perhaps through you Al-Rahman will relieve anxiety. So when you make the routes behind them a road, then a road, send Atiyyah among the cavalry to make them stumble upon it heavily.

تأوب عينك عوارها

Your eyes have become sleepless, and their torment has returned to you.

أفا الجوز أم جبلي طيء

Do you love the walnut trees, or the two mountains of Tayyi'

من دعا لي غزيلي

Whoever called my gazelle for me

لقد كنت خياطا فأصبحت فارسا

You were once a tailor, but now you are a knight,

إن يك ذا الدهر قد أضر بنا

Though time may have harmed us without return,

إذا حاجة ولتك ليس تسطيعها

If a need turns you away, beyond your reach,

فخر من وجأته ميتا

He fell down dead from his place of prayer

رأيت ثناء الناس بالقول طيبا

I saw people praising you with pleasant words

نجم ولا نعطى وتعطى جيوشهم

Stars do not fall, yet their armies are given

وقد طرقتني عبدة ابنة مرثد

Abda the daughter of Marthad came to me,

وبينما المرء أمس ناعما جذلا

While yesterday man lived at ease, self-indulgent,

ما بال حزن في الفؤاد مولج

What is this sorrow churning in my heart,

حييا جزلة مني بالسلام

Greetings of friendship I offer to you,

ولم أر للحاجات عند التماسها

I have not seen anyone as generous when asked

لئن فتنتني فهي بالأمس أفتنت

If you have tempted me, then yesterday you did tempt

ألا هل اتاك والأنباء تنمى

Has the news reached you, of what Bajila faced,

أبلغ يزيد بني شيبان مألكة

Convey to Yazid ibn Shiban a message

يأبى الإله وعزة ابن محمد

The God and the honor of the son of Muhammad

وما كنت ممن ألجأته خصاصة

I was not of those whom adversity

إذا حاجة ولتك ليس تسطيعها

When a need turns you away, beyond your reach,

طلبت الصبا إذ علا المكبر

I sought youth when old age advanced,

تعوذ إذا ما قمت من بعد هجعة

Seek refuge when you rise after slumber

ويوما بجي تلافيته

One day when the army retreated

إذا سرت في عجل فسر في صحابة

When you travel in haste, travel with companions,

يصد غواة الناس عني كأنما

The wrongdoers deter people from me as if

إكسع البصري إن لا قيته

Rebuke Iksah the Basran, if you do not fear him,

أتاني عن مروان بالغيب أنه

يا عين بكي فتى الفتيان عثمانا

ألم خيال منك يا أم غالب

يمرون بالدهنا خفافا غيابهم

لمن الظعائن سيرهن ترجف

مر إني قد امتدحتك مرا

أفلت الفرخان في جبل الشر

جزى الله إبراهيم عن أهل مصره

وأبو بريذعة الذي حدثته

يا أيها القلب المطيع الهوى

وما يدريك ما فرس جرور

أبى الله إلا أن يتمم نوره

قالت تعاتبني عرسي وتسألني

يسمون أصحاب العصي وما أرى

ولما نزلنا بالمشقر والصفا

اشتهينا في ربيع مرة

ألا هل أتاها على نأيها

تقادم ودك أم الجلال

ألم تر دوسرا منعت أخاها

إن المكارم أكملت أسبابها