تولت بهجة الدنيا
The joys of this world have passed away,
لا يمنعنك خفض العيش في دعة
Let not a life of ease and comfort make you fear
بانوا وأضحى الجسم من بعدهم
The ladies have left and with their absence
ومما شجاني أنها يوم ودعت
And what pained me was that the day she bid farewell
بلاء ليس يشبهه بلاء
A trial unlike any trial
والمرء يفرح بالأيام يقطعها
One takes joy in days as they pass
قف بنا يا سعد ننزل ها هنا
Stop, O Saad, let us descend here
قد كنت أحذر أن أشقى بفرقتكم
I feared that parting with you would make me miserable
كل يوم يروعني منك عتب
Every day I am admonished by your reproach,
آيات نبوة الهوى بي ظهرت
The verses of love's prophecy in me appeared
يا نسيم القرب ما أطيبكا
O breeze of nearness, how sweet art thou
أتيه فلا أدري من التيه من أنا
Roaming lost, not knowing who I am
أرى قدمي أراق دمي
I see my feet shedding my blood
يا أيها البرق الذي تلمع
Oh lightning that gleams bright
إذا النفس لم تشره إلى طلب العلا
When the soul aspires not to seek high aims,
بيني وبينك في المودة نسبة
Between you and I there is a hidden kinship
لأنوار نور الله في القلب أنوار
The lights of the light of God in the heart are lights,
رأيت خيال الظل أكبر عبرة
I saw the shadow's image, the greatest lesson
قف على المنزل واسأل طلله
Stop by the abandoned camp and ask its traces
يا صاح أما رأيت شهبا ظهرت
O friend, have you not seen the comets that appeared,
وما أم خشف طول يوم وليلة
A mother of a lost child, wandering day and night
بكل صبح وكل إشراق
With every dawn and every sunrise
ولما وردنا ماء مدين يستقي
When we reached the waters of Medina to draw
ما على من باح من حرج
No blame is on one who speaks out
خطرت في القلب منها خطره
A thought of her flashed through my heart
ومن منح الجهال علما أضاعه
Whoever grants knowledge to the ignorant wastes it
لو علمنا أننا ما نلتقي
If we had known that we would not meet again
أقول لجارتي والدمع جار
I say to my neighbor while tears flow
إذا ما أتتنا الريح من نحو أرضه
When the wind blows to us from the direction of his land
شرد نومي دنفا
My lonely sleep has fled
رق الزجاج ورقت الخمر
The glass gently wept, the wine softly bubbled
على العقيق اجتمعنا
At al-'Aqiq we met,
اليوم أيقنت أن الحب متلفة
Today I realized that love is fickle
أبدا تحن إليكم الأرواح
The souls always yearn for you,
ولولاكم ما عرفنا الهوى
Were it not for you we'd never know desire
ولو أن ليلى العامرية سلمت
Even if Layla al-Amiriya had greeted me
خلقت هياكلها بجرعاء الحمى
Her structures were created by the fever's flames,
لا تأمن الموت الخؤون
Do not feel safe from insidious death,
إذا المرء لم يحتل وقد جد جده
If a man does not seize the moment when it comes his way,
أقسمت بصفو حبكم في القدم
I swear by the purity of your love from the start
يا مليحا قد تجلى
O beautiful one who has appeared
قل لأصحاب رأوني ميتا
Tell my friends who saw me dead,
شوقي يجل عن الوسائل
My longing transcends all means,
وبي أمل أني أسود وكيف لا
لا يمنعنك من بغاء
أحن إلى أرض الحجاز وحاجتي
فز بالنعيم فإن عمرك ينفذ
فخفيت حتى قلت لست بظاهر
طرق السمع يا أهيل المصلى
أيها السائق يبغي دار مي
قد بقينا مذبذبين حيارى
سرى برق المعرة بعد وهن
هبت علي صبا تكاد تقول