من راقب الناس مات غما
He who spies on people will die of sorrow
فإن تعطني جرم لأني امتدحتها
If you accuse me because I praised her
لنعمان آثار علينا مبينة
For Numan's traces on us are clear
لولا الخليفة موسى بعد والده
Were it not for the Caliph Musa after his father
كادت له مهج الأنام تسيل
The tears of the people almost flowed for him
ولي عند رؤيته روعة
When I see him, there is an awe
وكأن السيوف والنقع عال
And it was as if the swords and the clashing
أصبح الفضل والخليفة هارو
Roses are red, violets are blue
تخاله مستقبلا مقعيا
I imagine him striding forward mightily
كأن المنايا جاريات بأمره
As if death were coursing through at his command,
عجبا للذي نعى الناعيان
Wondrous is he who lamented the lamenters,
موسى المطرغيث بكر
Moses is early rain
أرى المائة ألفا صادقا قد وعدتها
I see the hundred thousand promised me
سقتني بعينيها الهوى وسقيتها
Her eyes intoxicated me with love and I intoxicated her
حضر الرحيل وشدت الأحداج
The departure came, the burdens were heavy
قل للمنازل بالكثيب الأعفر
Tell the dwellings in the yellow sand dunes
بموت أمير المؤمنين محمد
With the death of the Commander of the Faithful Muhammad
ولا خير في الغازي إذا آب سالما
No good is the raider if he returns safely
سأرسل بيتا قد وسمت جبينه
I will send a verse whose forehead I have marked
يممت موسى الإمام مرتغبا
I yearned for Moses the imam,
إذا نزل الفضل بن يحيى ببلدة
When Fadl ibn Yahya descends upon a town
وكيف تخاف من بؤس بدار
How could you fear misery in a land
أيد يحيى أخط كف يحيى
The hands of Yahya have erred, the palm of Yahya
بهارون قر الملك في مستقره
With Harun the kingdom settled in its abode
له شيمة عند بذل العطاء
He has a trait of generosity
أمن ربع تسائله
From a quarter are you seeking news
لعاصم سماء
For Asim there is a sky
وحزن كطول الدهر باق إذا مضت
And your sorrow remains as long as time
إنا لنأمل فتح الروم والصين
We hope to conquer Rome and China
ظللنا فبتنا عند أم محمد
We tarried at Umm Muhammad's abode
جرى لك من هارون بالسعد طائره
Good fortune's bird has flown to you from Harun
ما اقبح التزهيد من واعظ
How ugly is the asceticism of a preacher
يا والب بن الحباب يا حلقي
O companion of the beloved, my throat
أتتني تؤنبني في البكاء
She came to me, reproaching me for weeping
وفتى خلا من ماله
A youth bereft of wealth was he,
أبلغ الفتيان مألكة
Tell the youths in full
عيسى تبارى بعد طول كلالها
Isa awakened after her long languor
جاراك قوم فلم ينالوا
Your neighbors were a people who could not obtain
وكأنهن من الكلال أهلة
As though they were the tents of the night encampment
وأين من جبر الإسلام يوم وهي
And where is he who restored Islam when it faltered,
بان شبابي فما يحور
My youth has passed, yet still it lingers,
عين جودي بعبره تهتان
My eyes overflow with tears
ولما وليت ذكرت النب
When you turned away, I remembered the Prophet
يا صالح الجود الذي مجده
O generous man whose bounty outshone
بايع هارون إمام الهدى
Harun pledged allegiance to the leader of guidance
إني أتتني عن المهدي معتبة
News has reached me of the Mahdi that makes
يقوم مع الرمح الرديني قائما
كأن حباب الغدر مار عليهم
لما استظل بتاج الملك واجتمعت
تبدت فقلت الشمس عند طلوعها
قد عزني الداء فما لي دواء
بعيسا باذ حر من قريش
تخفى الملوك لموسى عند طلعته
لقد فاز موسى بالخلافة والهدى
قل للإمام الذي جاءت خلافته
لا تسأل المرء عن خلائقه
بقاء الدين والدنيا جميعا
هوت أنجم الجدوى وشلت يد الندى
ألا قل لمروان أتتك رسالة
اسلم وحييت أيها الطلل
يدير الأمور مقادرها
سألت الديار وأطلالها
حي المنابر بالسلام
لولا المقابر ما حط الزمان به
أودى ببانوكة ريب الزمان
لما أتت خير بني هاشم
يعقوب ينظر في الأمو
قوم إذا نزل الغريب بدارهم