Feedback

زيد الخيل الطائي

Zayd Al Khayl

واقفر منها الجو جو قراقر

Empty skies and barren dunes

كأن رجال التغلبيين خلفها

As if behind her were the conquering men -

فخيبة من يغير على غني

So the vision fails him who tries to change fate

نجا سلامة والرماح شواجر

They escaped unharmed, though speared by many a lance -

نصول بكل أبيض مشرفي

The whitest garment drapes

فأقسم لا يفارقني دوول

I swear it never leaves me, my sword

ولما دعاني الخبيري أجبته

When the expert swordsman challenged me

ألم أخبركما خبرا أتاني

Did I not bring you news that came to me

إنا لنكثر في قيس وقائعنا

We often recount in Qais and Tameem

وأسمر مرفوع يرى ما أربته

A dark one erected sees what I aimed him

وقالوا عامر سارت إليكم

They said Amer journeyed to you

فلا شربا إلا بلزن مصرد

So drink not but from a youth-wielded goblet,

هيهات هيهات بريات الكلل

Alas, alas for the promises of meeting!

ألا هل أتى غوثا ومازن أنني

Has the aid come, and Mazin, that I

نحن الفوارس يوم نعف قشاوة

We are the knights when we don the armor

فليت أبا شريح جار عمرو

Oh, would my neighbor Amr

وأعجبني أحسابكم إذ رأيتكم

I was charmed by your company when I saw you

أما تعاورتك الرماح فلا

I weep for you only for the bucket and rope

أمام أما تخشين بنت أبي نصر

Before you, Daughter of Abi Nasr, do you not fear

صبحت حي بني الجرار داهية

I woke up alive, O Jarir, with a piercing wit,

أرى ناقتي قد اجتوت كل منهل

I see my she-camel has wandered every watering place

أفي كل عام مأتم تجمعونه

Is there a funeral gathering you hold every year

فمن يك سائلا عني فإني

So he who asks about me, I am

وأحللتكم من لبن دارا وخيمة

I gave you shelter made of date milk and tents

سائل فوارس يربوع بشدتنا

I asked the horsemen at Rabu'a about our severity

قضت ثعل دينا ودنا بمثلة

A fox paid off a debt and weighed

إني أرى في عامر ذو ترون

I see in Prosperous one with freshness

بأبيض من أبكار مزن سحابة

With white more radiant than the virgin bright of Muzain's morn,

وفر من الحرب العوان ولم يكن

He fled from war though no coward was Hatem,

أمرتحل صحبي المشارق غدوة

A traveler, my companions left at dawn

ليس أخو الحرب العوان بمن نأى

Not every faint-hearted man who stands aloof,

ألا ودعت جيرانها أم أسودا

Alas, she bid her neighbors farewell, the dark cliffs,

لا ربوها مما يخاف ولا

She walks not with the rider she fears,

وزرق كستهن الأسنة هبوة

Their blue gowns billowed

سلكت مجامع الأوصال منه

I traveled the joints of appendages of him

أغشاكم عمرو عيوبا كثيرة

Amro concealed in you many faults

عفا من آل فاطمة السليل

The noble descendant of Fatima's family has pardoned

يا نصر نصر بني قعين إنما

O Nasr, Nasr of the tribe of Qa'in

أقاتل حتى لا أرى لي مقاتلا

I fight until I see no more a fighter,

تذكر وطبه لما رآني

He remembered my pasture when he saw me

فلو أن نصرا أصلحت ذات بينها

If only Nasr had mended its broken ties

نحن صبحناهم غداة محجر

We charged at them one morn, armored steeds

يا بني الصيداء ردوا فرسي

O people of Syda, return my horse to me

جلبنا الخيل من أجأ وسلمى

We brought the horses from Ajaa and Salma

لما أتى خبر الزبير تواضعت

When news of al-Zubayr came, bowed down

كررت على أبطال سعد ومالك

I charged the heroes of Saad and Malik again and again,

منعنا بين شرق إلى المطالي

We alighted between Sharq and the sand dunes

لا أرى أن بالقتيل قتيلا

I do not think that killing a killer

ألا هل أتى غوثا ورومان أننا

Alas! Has help and Romans come that we

بغيض إلي أن ترى ما بقى لها

إذا وقعت في يوم هيجا تتابعت

فأصبحن قد أقهين عني كما أبت

ونجاك يابن العامرية سابح

وآل عروة في قتلاكم علما

فلهفي على البيض الصوارم والقنا

هلا سألت بني نبهان ما حسبي

عفت أبضة من أهلها فالأجاول

صبحن الخيل مرة مسنفات

أقول لعبدي جرول إذ أسرته

ألا هل أتاها والأحاديث جمة

أنضخت بآطام المدينة أربعا

ونحن الجالبون سباء عبس

رأتني كأشلاء اللجام ولن ترى

ألا أبلغ الأقياس قيس بن نوفل

بني عامر هل تعرفون إذا غدا

كأن شريحا خر من مشمخرة

كأن نعام الدو باض عليهم