Feedback

خفاف بن ندبة السلمي

Khafaf Bin Nidbat Alsilmi

وخناذيذ خصية وفحولا

And traitors scrotal and stallions

لم تأخذون سلاحه لقتاله

Why do you take his weapon to fight him

أعباس إنا وما بيننا

Abbas, between us is like a crack in glass that cannot be mended.

إذا أنا وافاني حمامي ومضجعي

When Death comes to me with my pillow and bed,

فصيل لهم قرم كأن بكفه

Their commander has a brave warrior - like a flame

إذا طابقن لا يبقين زخا

When they align, they leave no contradiction

لم يكس من ورق مستمطر عود

The rain did not cease, nor did the clouds release their downpour,

صرد يوقص بالأقدام جمهور

A chirping one recounts to the multitude with feet

كلانا يسوده قومه

Both our peoples would disown him

ولولا جنان الليل أدرك ركضنا

And if not for the gardens of the night, our galloping

لعمري لقد أعطيت ضيفك فارضا

By my life, indeed you have given your guest seeking

فسوف ترى إن ردت الأوس حلفها

When the spears retract their oaths

متى كان للقينين قين طمية

Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you.

يا من لقلب شديد الهم محزون

O you whose grieving heart is heavy with care

إن كنت جلمود بصر لا أؤبسه

If you are hard of sight, that I do not melt,

أبقى لها التعداء من عتداتها

Her aggressions against me endure

ما هاجك اليوم من رسم وأطلال

What stirred you today of ruins and traces

أعباس بن مرداس ألما

Abbas, son of Mirdas, did you not know

ووفت كريهتنا بسبت مبصر

Roses are red, violets are blue, I don't speak Arabic, so I can't translate for you.

طرقت أسيماء الرحال ودوننا

The travelers have embarked on their journey, and below us

ألا تلك عرسي إذا أمعرت

Behold, when ‘Arsi turns away her mount

ألا طرقت أسماء في غير مطرق

Has Asma's fate befallen in a place unbefitting,

يا هند يا أخت بني الصارد

O Hind, O sister of the piercing lancers

أيا أيها المهدي لي الشتم ظالما

O Mahdi who insults me unjustly

لو أن المنايا حدن عن ذي مهابة

If death had spared the valiant man

شهدن مع النبي مسومات

The marked ones witnessed with the Prophet

كنواح ريش حمامة نجدية

Like the rustle of a Najdi dove's feathers

أرى العباس ينقص كل يوم

I see Al-Abbas declining a little every day,

لعمر أبيك يا عباس إني

By the life of your father, O Abbas, I

جلمود بصر إذا المنقار صادفه

The ignorant man's gaze, should it alight,

أبقى لها التعداء من عتداتها

Her audacity remains from her transgressions

ليس لشيء غير تقوى جداء

Nothing but piety brings reward

أعباس إن الذي بيننا

Abbas, indeed what is between us

يا دار أسماء بين السفح فالرحب

O house of Asma in the valley's slope and expanse

أحالما كان أم راز الصبوح به

Was it a dream or the secret of dawn it bore?

كأن النعام باض فوق رؤوسهم

As though ostriches were laying eggs atop their heads

تطاول همه ببراق سعر

His anxiety grew with the shining of the morning star

أتاني حديث فكذبته

A tale came to me, and I denied it,

وأعبد أن أسبهم بقومي

I wish I could blame them along with my people,

أوحشت النخل من معاقل فالرو

The palms are desolate amid strongholds between the sands and the meadows,

وعند سعيد غير أن لم أبح به

ألا من مبلغ عمرا رسولاً

أقول له والرمح يأطر متنه

أعباس إما كرهت الحروب

ولم تقتل أسيرك من زبيد

ألا صرمت من سلمى الزماما

إذا انتكث الحبل ألفيته

متى تلق فوديها على ظهر ناهض

أبا خراشة أما أنت ذا نفر

وإن قصيدة شنعاء مني

لن يترك الدهر عباس تقحمه

عجبت أمامة إذ رأتني شاحبا

وأشهد الغارة مسروحة