فأوردها بيضا ظماء صدورها
So they brought her with thirsty bellies white
لا تغض الرياح من شأوها إلا
The winds lose naught their strength, when free they blow,
يرمين ألباب الرجال بأسهم
My roses of the garden cover me with thorns
يصبرني قرم براء من الهوى
A chaste love would give me patience
أشاقك والليل ملقي الجران
Your love kept me awake through the long night
يا حفرة طولها خمس إذا ذرعت
O pit five spans long
هل بالطلول لسائل رد
Is there a response for the questioner,
ما كان منكسر اللواء لطيرة
Never broken in defeat is he
ربع دار مدرس العرصات
A quarter of a house with plastered courts,
يا صديقي وأخي في
My friend and brother in
ومن يكن الغراب له دليلا
And he who takes the crow as guide
وشادن كالبدر يجلو الدجى
And a full moon lighting up the darkness
جرت جوار بالسعد والنحس
The vicissitudes of fate bring joy and sorrow,
يا دار مالك ليس فيك أنيس
O abode of Malik, within you there is no companion,
يا من تحلى بريحان ينادمه
O you who is adorned with sweet basil as his companion
وأبرز الخدر من ثنييه بيضته
He drew out his sword from its sheath
كأن بلاد الله في ضيق خاتم
It seems as though God's land is tight as a ring
ولا أجمعت إلا عليك جميعها
Nothing brings them all together but you
دعتني جفونك حتى عشقت
Your glances called me till I loved
لهون عن الإخوان إذ سفر الضحى
They distracted me from my brothers when morning departed,
وخميس يلفه في خميس
A Thursday wrapped in a Thursday
لها عن صلة البيض
It has, about the whiteness of an egg
ونظرة عين تعللتها
A glance from an eye I made excuses for
جارية تسحر عيناها
A girl enchants her eyes
وناعس لو يذوق الحب ما نعسا
Even if the drowsy one tastes not love's delight
لا تأمنن على سري وسركم
Do not trust me with your secret, nor should I trust you with mine
عاطني كأس سلوة
A cup of solace give me
الحمد لله رب العالمين على
Praise be to Allah, Lord of the worlds, for
أنعي فتى الجود إلى الجود
I mourn the generous youth with generosity
إذا لم تكن طرق الهوى لي ذليلة
When the paths of love aren't easy for me
ويوم تستوي فيه
And the day when
جاء الرسول ببشرى منك تطمعني
The messenger brought me good tidings from you that I yearn for
غربت بالمشرق الشمس
The sun has set in the east
وقائلة وقد بصرت بدمع
A woman's words as she gazed with tear-filled eyes,
تطاول في بغداد ليلي ومن يبت
The night in Baghdad grew long for those who stayed awake
تخشع شمس النهار طالعة
The daytime sun bows in reverence
يا حبذا الزور الذي زارا
O blessed be the visitor who visited
خلع الصبا عن منكبيه مشيب
Youth has slipped from his shoulders
إذا ما حمام المرء كان ببلدة
When one's dove is in a far-off land
لكل امريء رزق وللرزق جالب
For every man there is a portion, and for each portion a bringer,
يا أيها الدهر أقصر عن تنقصنا
O Time, desist from diminishing us,
بغداد بعدا لا سقى
Baghdad is now afar, not to be watered,
لم تنصفي يا سمية الذهب
You were not fair, O musky dark-tressed Sumeya,
أعلل آمالي بكانت ولم تكن
I justify my hopes though they were not
وقف الهوى بي حيث أنت فليس لي
Love stood still when I saw you, I cannot
وكميت أرقها وهج الشم
Her fervor kindled by dawn’s rising glow
عشق المكارم فهو مشتغل بها
He loves virtues, so he busies himself with them,
سروا يخبطون الليل فوق ظهورها
Cypress trees batter the night atop its back
ختلته المنون بعد احتيال
Death took him after much deceit
أبلغ إمام الهدى أن لست مصطنعا
Inform the Imam of guidance that you are not pretending
ولقد أقول لشيبة أبصرتها
Indeed I say to the gray hair I saw
مرت عينه للشوق فالدمع منسكب
لو كنت أملك أن أفارق مهجتي
جلا الصبح أوني الكرى عن جفونه
ضع السر في صماء ليست بصخرة
تمج من أقداحنا قهوة
أما وحرمة كأس
شدت أمير المؤمنين قوى الملك
أصبت المدام بريق الغمام
يا من تمنى على الدنيا مبالغها
ملك كأن الموت يتبع قوله
ملك لا يصرف الأمر والنه
وكم من ميتة قد مت فيها
وصاحب كان لي وكنت له
قل للطويلة موضع العقد
نهى عن خلة الخمر
يقول والسوط على كفه
أبقى الزمان به ندوب عضاض
تكاملت فيك أوصاف خصصت بها
ما فرق الأحباب بعد
بالله قل يا طلل
يا نفس بكي بأدمع هتن
كريم يغض الطرف فضل حيائه
شرابك في السراب إذا عطشنا
تقول غداة البين إحدى نسائهم
هذا كتاب فتى له همم
بيضاء تسحب من قيام فرعها