لا تنكروا في المرء حب رياسة
Do not deny that in man there is the love of leadership.
صدور فوقهن حقاق عاج
Chests above which are chokers of ivory
حديقة ياسمين لا
A jasmine garden does not care
يعمرك الناس في سجود
Dwell in honor while people bow
بأبي رشا هام الفؤاد بحبه
By the life of my father, his heart was obsessed with love,
لأبي بكر التطيلي بر
To my father Bakr of Tutila - virtue
أمحمد بن حميد العدل الرضى
Muhammad son of Hamid, the just, the content
أتعجب أن قدمت مدحك عندما
Should I be surprised that I sing your praises when
إن دعوني بسهيل
If I called Suhail, then I am truly Suhail
ألا قل لأبن بغل لا يؤذن
Come now, say to the mule's foal who does not glorify
ونهود غيد كالأسنة أشرعت
With the song of radiant morning awnings were spread
أيا ناقصا يدعي أنه
O you who claim to be
تعلم إن تشا عزا
Learn, if you desire honor
سقى الله الجزيرة من محل
God watered the island from a place
أرأت جفونك مثله من منظر
Have your eyelids seen the like of it
يقولون لي أعرضت عمن تحبه
They say that I have turned away from the one I love
فأنت في القلب في السويدا
You are in my heart, in the left ventricle
اذكر ذنوبك أيها ذا الناسي
Remember your sins, O forgetful one,
عجبت لمن يرجو متابا لجاهل
I wonder at one who hopes for repentance from an ignorant man
ولا سيما في فتنة مدلهمة
And not least in pitch dark misfortunes,
خففوا عنا قليلا
Lighten up on us a little
تسليط أعدائي علي لنعمة
The unleashing of my enemies upon me is a blessing,
فتحت بلاد الله دون مشقة
Without hardship you opened God's lands
دع ابن حريق يزدهي بكلامه
Leave the son of Harīq delighting in his words,
لقد فقت ابن سالم البرايا
You have surpassed the son of Salem in nobility
دع عنك قسطاس اللسان ولا تزن
Leave off the scales of tongues, do not weigh
ألا بشروا بالصبح مني باكيا
Tell them the morn, that from me comes, weeping,
ذهب الحمص والوعد الذي
The chickpeas are gone, and the promise which
أبا حسن أعندك أن عيني
Oh Abu Hasan, my eyes find solace
اصبر على الظلم تكفى
Be patient with injustice, for that is enough
طفل المساء وللنسيم تضوع
The evening welcomed a child, and the breeze sighed,
يا قائلا إذ رأى مرجي وحمرته
O you who said when he saw Marji and its redness
سروا يخبطون الليل والليل قد سجا
They marched, beating the night, and the night had withdrawn,
أبا عمرو ولي نفس ونفس
Abu Amr, I have a soul and you have a soul
سقى سدرة الوادي السحاب الغوائث
The rainclouds watered the valley's lotus tree,
حديث لو أن الميت نودي ببعضه
A tale that if the dead were called with some of it
رأوا بالجزع برقا فاستهاموا
They saw lightning in the pouring rain, so they were amazed,
إن ظني بمن عصيت جميل
My hopes in him whom I've disobeyed are good
عرج بمنعرج الكثيب الأعفر
Wind along the rugged slope of the sandy hill,
وعشية كانت قنيصة فتية
A youth's tunic was the dusk
مثل الرزق الذي تطلبه
The livelihood you seek
تعودت قول الخير في كل حالة
دخلتم فأفسدتم قلوبا بملككم
لا تطلبوا الود عند وال
وكنت أظن الحب بالضد للقلى
يا من تبوأ في العلياء منزلة
يا نظرة بشرخ شبابي
أيا عجبا ما للشريف يذمني
سرى الطيف من أسماء والنجم راكد
ولما توالى الفتح من كل وجهة
لا تغضبن الذي ترميك أسهمه
لك الخير يا مولاي ما العبد بامرئ
أعادتك من ذكرى الأحبة أشجان