أقمت بقصر زربي زمانا
I lived in the palace of Zarbi for a time
فقمت ولم تأخذ إلي رماحها
I stood up, but she did not take me into her arms
تلفى عروبتهن وهي ضعيفة
Their frail Arabness is wrapped up
قل للمليحة في الخمار الأسود
Tell the pretty one in the black veil
ولو شئت أبديت نميهم
If I wanted, I would make their softness last forever
ولا ذنب للعود القماري انه
The sandalwood is no sinner if it burns,
إن أدع مسكينا فما قصرت
If I call a poor man, I do not fall short
ما أَحسن الغيرة في حينها
How beautiful is jealousy at the right time
إِذا مت فانعيني لأَضياف شقة
When I die, bury me in a room
ذريني أَم مسكين ذريني
Let me grieve, oh mother of misery, let me grieve
صلى الاله على قبر وساكنه
May God send blessings upon a grave and its dweller
إِذا خرقت قصباءة الريش خلتها
When the feathers’ quills are split open
أتى يخبط الظلماء والليل دامس
He came knocking in the dark night
أَلا أَيها المرء الذي لست قاعداً
O man who neither sits among the sedentary
أبصرتني بأطير الرجال
You perceived me with the most honorable of men
أتتني هنات من رجال كأنها
Some men came to me like beetles in the night
وقد مات شماخ ومات مزرد
Shamakh has passed away, and so has Muzrad,
أضاحك ضيفي قبل إنزال رحله
I make my guest laugh before he departs
سميت مسكينا وكانت لجاجة
I'm called a poor man, though my soul rebels,
حتى علاها تامك
Even when her burdens grew
وإني لا أَقوم على قناتي
I do not stand on my canal
إذا كنت في حمان في عقر دارهم
If you are in Haman, in the very heart of their abode
إن أدع مسكينا فاني ابن معشر
If I call a poor man, I protect him
ولا تحمد المرء قبل البلاء
Judge not a man before his trial,
كان صورتها في الوصف إِذ وصفت
Her face in description, when described
غير أني امرؤ أعمم حلما
Yet I'm a man who dreams wise dreams,
ألا أيها الغائر المستشي
O you who are jealous and suspicious
أخاك أخاك إن من لا أخا له
Your brother, your brother - he who has no brother
سلب الشباب رداءه
Youth has stripped off its cloak
أخذت صديقا طارفا وأضعتني
You took a lively friend and abandoned me
لا تجعلني كأَقوام علمتهم
Do not make me like people who were wronged
إِن ادع مسكينا فلست بمنكر
If I claim to be a poor man, I would not deny it
إِذا ما خليلي خانني وائتمنته
When my friend betrays me though I trust him
تسمو بأعناق وتحبسها
They soar with outstretched necks though captive held,
تعلم بأن الأصدقاء ثلاثة
Learn that friends are but three,
ولست إذا ما سرني الدهر ضاحكا
When fate makes me laugh, I do not boast,
أرى كل ريح سوف تسكن مرة
I see every wind will calm once
عجبت دختنوس لما رأَتني
Dukhnus was astonished when she saw me
أنا مسكين لمن يعرفني
I am poor to him who knows me not
وهاجرة ظلت كأن رؤوسها
إِن أك مسكيرا فلا أَشرب الو
ثلاثة املاك ربوا في حجورنا
أصدق القوم إذا لاقيتهم
إن الكريم إذا ما كان ذا كذب
ليست الأحلام في حال الرضا
رب أمور قد بريت لحاءها
رأيت زيادة الاسلام ولت
إذا صحبتني من أناس ثعالب
ونار دعوت المعتفين بضوئها
إن أبانا بكر آدم فاعلموا
اتق الأحمق أَن تصحبه
فان يبل الشباب فكل شيء