فبقيت في العرصات وحدي بعدهم
I remain alone in the campsites after them
رب يوم قد ظل فيه نديمي
Many a day my friend did spend
له وجه يحسن وجه عذري
He has a face that beautifies my excuse
وأحاول السلوان عن حبي له
I try to distract him from my love
غصن يهتز في دعص
A branch sways in the palm tree
حث المدامة والنسيم عليل
The breeze stirred the wine
في منزل كالليل أسود فاحم
In a house as black as the darkest night
فكأن الغمام صب عميد
As though the clouds were mighty rivers pouring,
أرقرق دمعي كي أبرد غلة
My tears flow that I may cool
ألا إن دهرا هادما كل مانبنى
Alas! Time, ever destructive, ruins all we build
تفرغ لي دهري فصيرني شغلا
My time has become devoted to me, so it has made me busy
ربع تربصت النجوم لأهله
A quarter where stars yearned for its people
كأنما إنسان أجفانها
As though a man whose eyelids
فما بال صبحي قد تقارب خطوه
My dawn has slowed its pace,
اشرب هنيئا لاعداك الطرب
Drink happily, may your joy never cease
يا ظاعنا قلبي عليه هودج
O my heart that yearns for him, distress prevails
له عسكر كالبحر بالبيض مزبد
He has an army like the sea, foaming with whiteness
أصبحت في الدهر كالمعقول مختفيا
I became obscure in time like the abstract
كأن الظبا مما لزمن أكفهم
As though the antelopes were bound by what clings to their palms,
قمري الوجه أبدى بضحى
My moon-faced beloved showed at dawn
فلا تشمت الحساد شدة حالتي
So let not my harsh state make envious gloat
وكيف توارى البحر في قعر ملحد
How could the sea now disappear in the depths of a graveyard
وكأن المياه فيها ثعابين
And as if in the water snakes
وعشي كأنه صبح عيد
An evening as if it were the morn of Eid
أقول ودمعي يستهل ويسفح
I speak, and my tears flow and pour forth,
وصماء ملء الكف من يابس الصفا
ودعت من أهوى أصيلا ليتني
وتجافت جفون عيني سهدا
وشت يد الدهر رأسي بالمشيب أسى
كأن زماني فوق ساقى قابض