Feedback

مروان الطليق

Marwan Al Taliq

فبقيت في العرصات وحدي بعدهم

I remain alone in the campsites after them

رب يوم قد ظل فيه نديمي

Many a day my friend did spend

له وجه يحسن وجه عذري

He has a face that beautifies my excuse

وأحاول السلوان عن حبي له

I try to distract him from my love

غصن يهتز في دعص

A branch sways in the palm tree

حث المدامة والنسيم عليل

The breeze stirred the wine

في منزل كالليل أسود فاحم

In a house as black as the darkest night

فكأن الغمام صب عميد

As though the clouds were mighty rivers pouring,

أرقرق دمعي كي أبرد غلة

My tears flow that I may cool

ألا إن دهرا هادما كل مانبنى

Alas! Time, ever destructive, ruins all we build

تفرغ لي دهري فصيرني شغلا

My time has become devoted to me, so it has made me busy

ربع تربصت النجوم لأهله

A quarter where stars yearned for its people

كأنما إنسان أجفانها

As though a man whose eyelids

فما بال صبحي قد تقارب خطوه

My dawn has slowed its pace,

اشرب هنيئا لاعداك الطرب

Drink happily, may your joy never cease

يا ظاعنا قلبي عليه هودج

O my heart that yearns for him, distress prevails

له عسكر كالبحر بالبيض مزبد

He has an army like the sea, foaming with whiteness

أصبحت في الدهر كالمعقول مختفيا

I became obscure in time like the abstract

كأن الظبا مما لزمن أكفهم

As though the antelopes were bound by what clings to their palms,

قمري الوجه أبدى بضحى

My moon-faced beloved showed at dawn

فلا تشمت الحساد شدة حالتي

So let not my harsh state make envious gloat

وكيف توارى البحر في قعر ملحد

How could the sea now disappear in the depths of a graveyard

وكأن المياه فيها ثعابين

And as if in the water snakes

وعشي كأنه صبح عيد

An evening as if it were the morn of Eid

أقول ودمعي يستهل ويسفح

I speak, and my tears flow and pour forth,

وصماء ملء الكف من يابس الصفا

ودعت من أهوى أصيلا ليتني

وتجافت جفون عيني سهدا

وشت يد الدهر رأسي بالمشيب أسى

كأن زماني فوق ساقى قابض