وكم فتحت أبواب خير ونعمة
How many doors of goodness and favor were opened
يحدثني الصباح بأن أمرا
The dawn tells me something
إن القلوب وإن طال البعاد بها
Though hearts may wander far apart
يا نفس عودي للحياة وأملي
O soul, return to life and hope
مالي أرى اليأس في عينيك مرتسما
Why do I see despair in your eyes engraved
ماكنت ممن يمنحون قلوبهم
I was not one who gave my heart
إذا بت تطوي في ضلوعك ضيقة
When you pass the night distressed
وما على الأرض قلب طيب كأبي
No heart on earth is as kind as my father's,
رباه إني قد أتيتك دامعا
My Lord, I have come to you with tears,
تفاءل وانس همك يا رفيقي
Be optimistic, my friend, and forget your worries
رفعت في شاطئ الآمال أشرعتي
I raised my sails at the shore of hopes
ماذا سأفعل والآلام تعصرني
What shall I do, while pains wring me,
لعمري كم صبرنا واحتملنا
How long we have endured and put up with,
لا تملأ الأحزان في الدنيا سوى
Sorrow fills the world
كم من فؤاد ضاق بعد سروره
How many a heart has narrowed after its joy,
وقل للنفس إن فقدت رجاها
Tell your soul, if it loses hope
قالوا أبالك مشغول فقلت لهم
They said your mind is preoccupied, so I told them:
موجوعة تخفي الدموع وليتها
She hides her tears, pained, and I wish
وإن كبرت همومك لا تبال
Though your worries have grown, do not despair,
وغاب الصدق عنا فانتهينا
Truthfulness has left us, so we are finished
عجبي لها حنت له ولصوته
My wonder - she yearned for him and his voice
لم تعرف الدنيا كحب محمد
The world has not known a love like the love of Muhammad
يا عالم السر همي أنت تعرفه
O knower of secrets, you know my worries
الروح ظمأى والفؤاد عليل
My soul is thirsty and my heart is frail
تأمل في الحياة ترى أمورا
Contemplate life and you will see things
ولكم سهرت الليل أنتظر اللقا
Many a night I stayed up waiting for our meeting
ياغائبين وفي الأعماق منزلكم
O absent ones, though you dwell in the depths
سألت رفيقي لماذا أراك
I asked my friend, why do I see you
يا من لها الأشواق تسري في دمي
O you for whom my longing flows in my blood
يا رب جئتك خاضعا متوسلا
O Lord, I come to you humbly begging
أحيا وأحلم بالصباح الآتي
I live and dream of the coming dawn
وأقسى ما على الإنسان صحب
The cruelest thing for a person is companionship
قلبي مع الأصحاب أمسى منهكا
My heart has become weary with friends
أتحزن والسعادة عند ربي
Do I grieve when happiness is with my Lord,
قلبي الذي كان مثل الزهر ريانا
My heart that was like a flourishing flower
وعيد أتى راقصا باسما
A holiday came dancing gracefully
وسألتها عما يكدر صفوها
I asked her what was troubling her serenity
وإذا البشائر لم تحن أوقاتها
And if tidings do not come at their times
ولقد عفوت عن المسيء لأنني
من بعد أن كنت لي تاجا على الراس
أحباب قلبي آذاني تجاهلهم
أحن إلى لقائك كل صبح
لا ترحلي عن ناظري حبيبتي
ماذا يضيرك إن أتيتك نادما
يا من طواه الأسى واغتاله السهر
يا قاضي الحاجات كم من حاجة
ورأيت أني في المنام أضمه
قد كنت أحسب أن الشوق يرجعه
وقتلت قلبي حينما آذيتني
ولمحت طيفك خلف أستار السحر
وأحمل في جنبي ما لا أطيقه
إن ضاق قلبك لا تظهر سريرته
كل المشاعر في الحنايا مرهقة
قلوب الفاقدين تئن شوقا
أقول لمن باع الوداد وضيعه
حلو بعيني حين يغمره الرضا