Feedback

عبد الرحمن بن حسان

Abdulrahman Bin Hassan

حدث حديثك إذا تال بعينه

Speak your speech when a man of insight

لم تفتها شمس النهار بشيء

Roses are red, violets are blue

فمن للقوافي بعد حسان وابنه

Roses are red, violets are blue, I cannot translate, so nothing from me to you.

أعنبس قد كنت لا فقر بي

Alas! Once I had no want of thee,

وعدت فلما أن أردت نجاحه

You promised, but when I wanted its success

ألا أبلغ معاوية بن حرب

O convey to Mu'awiya ibn Harb

ضرب التجيبي المضلل ضربة

The misguided Al-Tajeebee struck a blow

ألا ترون العبد إذ يهجو مضر

My friend, a wise heart turns enemies into friends. Let us move forward with empathy and understanding.

وإن مال الضجيع بها فدعص

Over the dunes, a stallion gallops

آب ليلى بهموم وفكر

My love Laila is worried and pensive

لا خير في الود ممن لا تزال له

No good is the affection of one who still

أشهد كل مسلم شهادة

I bear witness for every Muslim a testimony

وإني من قوم كرام يزيدهم

Home is the place where, when you have to go there, they have to take you in.

ترى المرء مخلوقا وللعينِ حظا

Man seems created for the eye to see

يا سلم جارتنا بالغمر حييت

O neighbor's ladder drenched with clouds, I greeted

كأن راكبها غصن بمروحة

As if its rider were a branch with a fan

ذممت ولم تحمد وأدركت حاجتي

I was blamed though not praised, and got what I wanted.

أعفاء تحسبهم للحياء

The tolerant you take for cowards

أيها الشاتمي لتجيب مثلي

O you who revile me, answer my poem in kind

وإن بني حرب كما قد علمتم

The sons of Harb, as you all know

دع ذا وعد قريض شعرك في امرئ

Leave this one be and turn your poetry to one

مولاك لا يظلم لديك فإنما

Your Master does no wrong toward you. Rather

إذا الله لم يسقِ إلا الكرام

If God does not give water except to the generous,

هن أسلاب عين أباغ

Those captives with downcast eyes

كأن أبي لكم في الكفر نكلا

My father was blamed by you for his disbelief

ألا يا مستنيص العيس كدا

Alas, O coveter of livelihood so ardently

ألا أبلغ معاوية بن حرب

O should I tell Mu'awiyah ibn Harb,

صار العزيز ذليلا والذليل له

The mighty became lowly and the lowly one

أرى الاقبال منك على خليلي

I see you eagerly speaking with my beloved

الله يعلم أني كنت مشتغلا

God knows I was busy

إن الفتى لفتى المكارم والعلى

The youth is truly of nobility and loftiness

أميزانان من شؤم ولؤم

Two scales, one of ill omens and evil

وإن امرأ نال الغنى ثم لم ينل

And if a man attained wealth, then did not attain

ألا أبلغ معاوية بن صخر

O messenger, convey my words

إن الخليل الذي تنضو مودته

The friend whose affection blossoms

ما زال ينمي جده صاعدا

His perseverance still grows, ascending

يا مبتلى بالحب مفدوحا

O one afflicted with love praised,

كأن فؤادي في مخالب طائر

My heart is as though in the claws of a bird

رمل هل تذكرين يوم غزال

The sands, do you remember the day of the gazelle

سائلا مية هل نبهتها

Asking water in the dead of night

وأبلياني اليوم صبرا منكما

Today you give me patience from you both

فقلت انجوا عنها نجا الجلد انه

So I said avoid her, may you escape unscathed

في قباب حول دسكرة

In domes around Daskara,

ألم تر أن القوم أمس تشرفوا

Did you not see the people yesterday exalted

إن شرخ الشباب والشعر الأسود

The madness of youth and morning’s fresh dreams

لا تنكحي إن فرق الدهر بيننا

Marry not, though fate our lives may sever

من درة غالي بها ملك

From a precious pearl that has a kingdom

صاح حيا الإله حيا ودورا

The God awoke, long live the God, revolving are the ages,

نحاكم الله يوم القسم وحدكم

May God judge you on the day of division alone,

إني لأعلم أن عجزا ظاهرا

I know well that obvious weakness

يا أم بشر ثقي باللّه واعترفي

O mother, have faith in God and confess

ورب امرئ تعتده لك ناصحا

Many a man you deem your counselor

ألم تر أني لا ألين لناعم

Don't you see that I yield not to one who's gentle,

من كان يأكل من فريسة صيده

He who used to eat from the prey of his hunt

تطاول ليلي من هموم فبعضها

My night grew long with concerns, some old

متى ما يرى الناس الغني وجاره

When people see a wealthy man beside his poor neighbor,

ليت شعري أغائب ليس بالشام

My friend, are you absent or present, Oh Na'aman?

ألا من رسول أصلح اللهباله

Oh messenger, may God reform your mind,

وإن سعيد الجد من بات ليلة

If you wake up from a night without committing grave sins

وكنت إذا ما رأيت الصديق

Whenever I saw a friend

أتاني عنك يا مسكين قول

فإن قلت فاعلم ما تقول فإنه

يا هند يا أخت النجاشي أسلمي

إني رأيت من المكارم حسبكم

وأما قولك الخلفاء منا

أرقت لبرق مستطيرٍ كأنه

ولو كنت خوار القناة مؤاكلا

بأجرد مثل قضيب الأشا

كذبتم بل أنتم أهل حرة

ألا ياليل ويحك نبئينا

من يفعل الحسنات الله يشكرها

أبلغ بني الأشترِ إن جئتهم

إذا المرء اعيته المروءة ناشئا

وإن مال الضجيع بها فدعص

قل للذي كاد لولا خط لحيته